999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《百年一覺》名詞英漢對比和翻譯

2014-04-07 18:33:37

湯 懿

(安徽師范大學 外國語學院,安徽 蕪湖 241000)

引 言

愛德華·貝拉米的作品《回顧:2000-1887》是一部典型的烏托邦式小說。該書在19世紀由傳教士李提摩太譯成中文,書名為《百年一覺》。他將該書的主要內容通過編譯的形式呈現給清朝的讀者。對于《百年一覺》譯本的研究,多集中于譯者李提摩太或是該書的社會影響及歷史作用,鮮有專門從翻譯學角度對其進行專論的作品。本文試從英漢對比的視角對原文及譯文中的名詞進行分析,來發現當時傳教士翻譯手法中的創造性。

李提摩太(Timothy Richard)是一名英國傳教士,他在譯《回顧:2000-1887》原文時,并未考慮將其譯為小說,而是將其轉釋為非文學體裁[1],目的是為了向當時中國的目標讀者宣揚其政治主張。他的目標讀者群是晚清思想開明的官吏大夫及思想文化界的精干力量,因此在翻譯時無需將原文所有內容一一譯出,只需將全文譯出大略就可傳達原文的要義,從而達到其翻譯的目的。在序文中,李提摩太曾提及“其書多敘養民新法”,提綱挈領地概括了李提摩太對于作品要旨的解讀,流露出傳教士居高臨下的救世心態以及翻譯意圖[2]。漢語注重語言形態,且詞匯體系比英語更具獨立性[3],基于這一點,李提摩太在翻譯時采用了一些當時看來較為新穎的手法。由于當時清朝閉關,致使中國的文明落后于西方文化,所以在處理譯文時李提摩太創造了一些新的方法。盡管譯文相比原文篇幅有限,翻譯手法上的創新之舉還是有跡可循的。

一、文言詞應用

作為一名傳教士,李提摩太希望與晚清的上層人士,即當時的高官士大夫及文化思想界的精英建立友好關系,以宣揚其政治主張。首先在翻譯時就要使譯文的語言更貼近這一目標人群的語言習慣,因此使用文言體是恰當之舉。這一點體現在名詞翻譯時的細節之處。

(1)Nothing had,however,occurred to modify the immemorial division of society into the four classes,or nations,as they may be more fitly called,since the differences between them were far greater than those between any nations nowadays,of the rich and poor,the educated and the ignorant.[4]

時美俗人分四等,曰貧富智愚。[5]

原作者在此說明了19世紀美國社會階級差異和社會階層的分層。此處“the rich and poor,the educated and the ignorant”,在現代漢語中可以被理解為“窮人、富人、受過教育的人和無知的人”,而李提摩太用文言體使譯文看上去相當簡潔,只用了四個單字就傳神地表達了原文中的意思。“貧富智愚”四個字分別對應了原文中的詞。通過對比可以發現,譯文雖然相對簡潔,卻在更深程度上體現了當時不同社會階層之間的天壤之別,“貧”與“富”“智”與“愚”,可以看做兩組反義詞,意思上的對立性暗示出不同社會階級之間的對抗性。此外,“智”在漢語中是一個褒義詞,使用這個詞時,人們會自然聯想到聰明智慧,彬彬有禮的人物形象。而在談及“愚”時,人們則會想到未開化的、愚昧的野蠻人物形象。這樣就暗示了上層階級對下層階級的蔑視,與后來的譯述“卽富之後,終身不自操作,而安享其富,且自視尊重入神,而使貧者出力勤勞,一如牲畜”相吻合。中國的讀者在讀及此處時,會更易理解美國當時人民階級生活的差異性。

(2)Our marriage only waited on the completion of the house which I was building for our occupancy in one of the most desirable parts of the city.[4]

原擬修造新屋之后,再詠求凰。[5]

李提摩太盡最大努力使譯文對中國讀者來說更具可讀性,涉及到文化方面時,他將原文中的名詞換成了極具中國特色的詞語,以此來縮小文化差異。原小說中的主人公朱利安·偉斯德當時迫切希望和未婚妻儀狄結婚,但受到工會罷工的影響,新婚之房遲遲不能完工。而這里的“marriage”用“婚禮”來解釋更為恰當,但是中國的婚禮與外國的婚禮習俗難免有不同之處,譯者為了使譯文更簡潔易懂,直接使用了“詠求凰”作為對應詞。知識分子在讀到這個詞時,會將這個詞語與中國古代一個相當浪漫的愛情故事聯系起來—鳳求凰。“鳳”與“凰”都是傳說中的神鳥,這兩個詞與故事中的主人公及其未婚妻的社會地位相契合,從而又是讀者進一步感受到了當時美國社會階層的差異性。“鳳求凰”寓意著一段美好幸福的婚姻,用這個詞從側面體現了主人公偉斯德渴望結婚的迫切心理。這一描述與后來章節中的“恨己之室未能卽修,而因以敦燕好也”相呼應。這一名詞替換盡管不是嚴格意義上的對應,在某種程度上卻比原文中用詞更具吸引力。

二、名詞創造

翻譯不僅僅是找出原文的對應詞,它是一個受到諸多方面影響的體系,比如歷史和文化。在翻譯時,文化術語經常是譯者常見的翻譯難題。當存在詞匯空缺時,譯者即要傳達該詞的意思,又要說明其文化背景,就得使用一些必要的手段。李提摩太在進行翻譯時,就創造了一些名詞。

(1)The thirtieth day of May,1887,fell on a Monday.It was one of the annual holidays of the nation in the later of the nineteenth century,being set apart under the name of Decoration Day,for doing honor to the memory of the soldiers of the North who took part in the war for the preservation of the union of the states.[4]

是年五月三十日,係美國舊例上墳日也,初美之南省,欲自立國,北省人不允,謂各自立國,是成衆小國,不足輿人抗,必合眾成大國,方能自雄。南省人不服,遂搆兵,死者甚衆,卒爲北省人所勝,南北始合一焉。自是每至五月三十日,各家上墳修墓、栽花以紀念死者功勛。[5]

譯者遇到了“Decoration Day”這一名詞,19世紀的中國在各方面都與世隔絕,因此中國人當時很難了解到外國,更別說是外國一些節日了。由于沒有對應詞,李提摩太在此自己編了一個新名詞“上墳日”來表示這個節日。由于中國讀者當時的認知局限性,這也不失為一個策略。“Decoration Day”是“陣亡將士紀念日”,是由美國內戰而產生的一個節日。原文只是用了一句話來說明這個節日的由來。相較之下,“上墳日”只是說明了這個節日的基本意義。簡單的一個詞并不能說明這個節日的全部涵義。因此在“上墳日”后,譯者緊接著加了一小段注釋,與譯文銜接緊密,并且使得讀者在掌握節日的基本內容后,更進一步了解了這個節日背后的歷史文化意義。因此這樣翻譯能達到譯者傳教及開啟民智的目的,另一方面使讀者能更進一步了解到美國的歷史,激發他們閱讀的興趣,這也是《百年一覺》能在中國流傳下來的原因。

(2)If after two sleepless nights I found myself on the approach of the third without sensations of drowsiness,I called in Doctor Pillsbury.He was a doctor by courtesy only,what was called in those days an“irregular”or“quack”doctor.He called himself a“Professor of Animal Magnetism”.[4]

時有一醫,不用藥而用入蟄之法,使人安寢,名曰人電。[5]

原文中的主人公偉斯德患有失眠癥,他找來一名醫生,對他進行催眠。原文中有提及這種醫療方法當時在美國不是很受歡迎,因為這種醫生被形容為“irregular”或是“quack”。中國的讀者由于在自然學科方面的認知局限,不會知道有關“磁場”的知識,更不可能了解這種神奇的醫術,因此對“magnetism”肯定倍感陌生。“Magnetism”在現代漢語中有“磁力”或“催眠”之意。為使譯文通俗易懂,在處理這一名詞時,李提摩太同樣采用了創造名詞這一方法。“人電”是一個復合名詞,將人類與“magnetism”這種神奇力量聯系起來,而之前的“不用藥而用入蟄之法”充分說明了“animal magnetism”的內容:“人電”是讓人像動物冬眠一樣安睡的行為。“蟄”在漢語中意為動物冬眠。通過對比不難發現,原文中的英語詞匯更加強調受催眠影響的對象,而在漢語中更強調了實施催眠這一行為的人。雖然用“電”解釋“催眠術”看似勉強,但是具有可行性,加上注釋后,中國讀者也能輕松理解其基本意義。

三、類比翻譯

詞匯空缺在翻譯時是一個常見的難題。在沒有嚴格對應詞的時候,譯者采用了這樣的翻譯策略:一種類比手段,將原小說中的一些新鮮事物用中國已有的事物來代替。二者之間存在著一定差異,但同時在某方面存在共同之處。這樣做更能引起目標讀者的興趣。

(1)A credit corresponding to his share of the annual product of the nation is given to every citizen on the public books at the beginning of each year,and a credit card issued him with which he procures at the public storehouses,found in every community,whatever he desires whenever he desires it.[4]

作工者所得之薪工,皆出國家各局中,若交易買賣,各人手持出入帳薄,至國家所設之各局買物,按其本人所得工價,倶存在局,隨意取貨。[5]

19世紀的西方國家比中國要繁榮得多,因此其文化思想中的許多名詞對于當時的中國來說算是新概念。引進一個新概念時,譯者要合理地處理,以求傳達原文的意思,達到目標讀者群的閱讀期望。“credit”現在可以理解為“信用”或“賬面應得余額”。在原文中,人們購買所需貨品不再需要實體貨幣。因此,“credit”是貨幣的一種代表形式,不能簡單用“金銀”或“銀兩”來替換。基于原小說中的內容,為了方便理解,李提摩太將其轉化為“薪工”,因為“credit”是通過工人勞動所得,因此理解為薪資比較恰當。盡管“薪工”較原文中“credit”意義更廣泛,但是基本傳達了原詞所含信息。同樣的方法適用于“credit card”的翻譯,譯文中為“出入賬簿”。兩個名詞都與金融業有關系,二者都是消費行為的記錄,因此二者的主要意義相近。在中國讀者來看,一張卡片當做消費記錄很難想象,但是賬簿卻是實實在在的記錄,對比之下,“出入賬簿”更貼近讀者的生活。

見一極精美之房,男女出入極多,入其內甚寛闊,除窗牗玻璃外,卽房頂上,亦有玻璃,光照屋內甚明。屋內地下,有養魚池一方,池中有抽水激筩,激水上流一二丈高,四周有雅座,可以玩賞,此卽國家設局賣貨之所也。[5]

現代漢語中“fountain”的意思為“噴泉,噴水池”。19世紀時中國由于長期與世隔絕,國民很少能接觸到外國的新鮮事物。在翻譯新事物時,用類似的事物來替代可以減少文化碰撞。李提摩太在翻譯時,將“fountain”譯成“養魚池”,兩詞的共同之處在于,它們都是充滿水的半封閉空間。二者的詞義還是存在區別的,因為“養魚池”主要意思是一個養魚的池子,而“fountain”是一種人工制造的能噴出水柱的裝置。譯者也意識到這種類比某種程度上的不足之處,于是增譯“池中有抽水激筩,激水上流一二丈高”,進一步說明噴泉為何物。在使原文易懂的同時,也讓讀者不至于誤讀了原詞的意思。另外,原文中的“chairs and sofas”被譯為“雅座”,緣于當時中國還沒有“沙發”一說。對比之下,雖然譯者只用了一個詞,卻將原詞義表達得更好,“雅座”強調了座位的舒適性,與原文中購物場所的精美程度相映襯。相較于“椅子與沙發”的說法,“雅座”更具有意韻。

結 論

《百年一覺》是李提摩太在華的早期譯著,也是19世紀在華傳教士譯著的典型代表。譯者雖然是出于傳教的目的對原本進行了非文學化的處理,卻因對讀者群文化的充分考量使得譯文流行開來。在對原文和譯文進行對比時,譯者在詞匯方面的翻譯手法值得借鑒,在特定條件下,譯者可以對原文進行創造性的、靈活的翻譯。這為我們今后的翻譯工作提供了一定啟示。通過對原本和譯本詞匯的對比,我們可以更好地了解傳教士翻譯的特點,從而進行更為深入的研究,發掘有價值的信息。

[1]何紹斌.從《百年一覺》看晚清傳教士的文學譯介活動[J].北京:中國比較文學,2008(4).

[2]劉樹森.李提摩太與《回頭看紀略》——中譯美國小說的起源[J].美國研究,1999(1).

[3]柯平.對比語言學[M].南京:南京師范大學出版社,2008:26.

[4]Edward Bellamy.Looking Backward,2000-1887[M].New York:Signet Classics,2009.

[5]愛德華·貝拉米.百年一覺[M].李提摩太,譯.上海:上海廣學會,1894.

主站蜘蛛池模板: 美女亚洲一区| 精品国产www| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 中国精品自拍| 美女被操91视频| 青青草原国产| 美女一级毛片无遮挡内谢| 最新痴汉在线无码AV| 成人自拍视频在线观看| 99视频只有精品| 99视频在线免费观看| 亚洲经典在线中文字幕| 成人韩免费网站| 久视频免费精品6| 国产在线小视频| 成人va亚洲va欧美天堂| 黄色片中文字幕| 老司机精品久久| 5388国产亚洲欧美在线观看| 成人国产一区二区三区| 日本免费福利视频| 美女一区二区在线观看| 91丨九色丨首页在线播放| 日韩二区三区| 国产aaaaa一级毛片| 在线播放91| 欧美亚洲一二三区| 国产精品成人免费综合| 伊人精品成人久久综合| 青青国产视频| 久久亚洲综合伊人| 无码不卡的中文字幕视频| 亚洲人网站| 久久99国产精品成人欧美| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 无码国产伊人| 亚洲三级a| 在线观看欧美精品二区| 亚洲天堂网站在线| 97色伦色在线综合视频| 欧美黑人欧美精品刺激| 国产成人亚洲无码淙合青草| 亚洲欧美精品日韩欧美| 亚洲精品777| 亚洲中文字幕在线精品一区| 欧美成人精品一级在线观看| 久久综合伊人 六十路| 97成人在线观看| 青青热久免费精品视频6| 国产情精品嫩草影院88av| 亚洲乱码在线播放| 欧美性天天| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 99热这里只有免费国产精品| 亚洲性网站| a级毛片网| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产精品亚洲天堂| 久草视频福利在线观看| 欧美一级专区免费大片| yjizz视频最新网站在线| 国产在线一区视频| 毛片免费试看| 亚州AV秘 一区二区三区| 一级成人a毛片免费播放| 亚洲国产午夜精华无码福利| 日本午夜在线视频| 久久77777| 国产三级成人| 97人人做人人爽香蕉精品| 国产97色在线| 国产精品3p视频| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 国产成人你懂的在线观看| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 中文字幕色在线| 丁香五月婷婷激情基地| 中文字幕精品一区二区三区视频| 国产成人精品一区二区三区| 99人体免费视频| 久久国产拍爱| 亚洲高清日韩heyzo|