付科峰
(西安科技大學人文與外國語學院,陜西西安710054)
在高等教育國際化的今天,留學生數量是高等教育國際化的重要標志。但是由于留學生來自不同的國家和地區,有著不同的文化背景,就會產生一定程度的文化差異,進而也會產生留學生的跨文化適應問題。目前西方對跨文化適應問題研究已逐漸成熟并走向縱深。在國內,隨著來華留學生教育事業的蓬勃發展,來華留學生跨文化的適應性問題也越來越受到教育機構及相關專家學者的關注,并有了大量的研究成果。如我國學者陳慧從心理學的角度分析了在京留學生跨文化適應及其影響因素(陳慧,2003);陳向明則從社會學、文化學、跨文化交際學及教育學多學科的角度研究了中國學生在美國的社會交往和跨文化適應(陳向明,1998)。但是學界還較少從文化差異的管理學角度關注來華留學生的跨文化適應問題。本文將從文化差異的角度出發,從高校、教師和學生團體這三個維度為留學生跨文化管理的有效開展提供新的思考與建議。
文化差異也稱文化沖突、文化休克。美國文化人類學家Oberg在1960年曾提出“文化休克”(cul-ture shock)的概念,指一個人初次進入異文化時在生理上和心理上產生的不適。美國社會學家Peter Adler阿德勒(Adier)(1975)將文化沖擊定義為:由于失去自己的文化資源和面對陌生的文化環境,而對新的文化的各種經歷不能正確理解所導致的一系列情緒反應,例如無助感、無能感和恐懼感。“文化差異”問題具體到留學生群體可以分表層和里層的沖突。這兩個層次的沖突互相滲透交替交叉出現。
具體表現為生活障礙、語言障礙和制度理解偏差等方面。
生活障礙:留學生來到我國一段時間,由于氣候變化,飲食不習慣等方面的原因會出現水土不服的現象,有的留學生還因為住宿條件的變化產生不適應感。還有出行、就醫、銀行等等生活上的小問題直接影響到他們的情緒和思想。
語言障礙問題:對于初來中國的留學生來說,他們初學漢語,在信息傳達、感情表達方面有很多障礙,即使是接受過短期的漢語培訓,在使用漢語學習和交際時,往往會由于文化差異的干擾,造成交流雙方的誤解,導致言語交際的失敗。
制度理解偏差:針對留學生的管理,我國高校有著一系列的政策和制度。然而受本民族文化或行為習慣的影響,留學生往往以在其國內的習慣思維去理解或執行這些政策和規章制度。
行為文化沖突:首先表現在教與學的關系上。中國的教學方法和理念與留學生已接受的往往存在非常大的差別。其次,表現在負責留學生事務的管理職能部門和留學生之間的管理與被管理的關系。再次,表現在留學生社會交往方面的沖突。
精神文化沖突:集中表現在宗教信仰、世界觀、價值觀、人生觀的差異上。以價值觀為例,我國的傳統文化以儒家思想為主流,注重人本主義,強調集體的作用,而不突出個人和個性,注重群體間的相處關系,但西方的文化傳統基本上是個人本位和自我中心。來自異國他鄉的外國留學生,在新的文化環境下習慣性地以自身的文化價值觀為標準,去衡量周圍的事物和他人的行為,自然會產生疑惑、無法理解、甚至覺得生氣、憤怒的現象。
本研究主要從高校、教師和學生團體這三個方面入手,提出應對因為文化差異引起的留學生管理問題。
有研究表明來華留學生總體上屬輕度抑郁的群體,具有不同抑郁程度的占總數的55.7%。社會文化適應困難程度整體上屬中等程度,理解“當地口音、語言”是位居第一位的社會文化適應問題。可見,來華留學生心理和社會文化適應結果不容樂觀(朱國輝,2011)。在接受國際學生的大國,高校普遍在國際學生中心設立跨文化心理咨詢室和語言訓練班以緩解國際學生心理和社會文化適應問題。日本東京大學則設立學生咨詢處、煩惱咨詢處、留學生咨詢室、留學生中心、日語教學項目、留學生中心友誼與文化交流項目來實現對國際學生心理適應和社會文化適應的支持(高野靖子,2005)。相比之下,我國則很少有高校設置跨文化心理咨詢崗位和相應的部門,因此,以留學生辦公室為基礎的心理咨詢室和語言訓練班是對留學生進行跨文化管理的可行之舉。同時高校心理咨詢室和語言訓練班還要注意留學生的跨文化適應過程。在留學生來到東道國之前,提供有關中國政策法規,傳統文化,風俗習慣以及東道國高校的詳細信息,使留學生對東道國有大概的了解。其次,給留學生進行與學校以及周圍環境的實際信息的教育,如為期一周的入學教育,帶領留學生熟悉周圍的環境,其中不僅包括當地有中國特色的景點和具有教育意義的場所,還要介紹當地的交通、銀行、醫療以及風俗等與留學生生活密切相關的信息,讓留學生能更好地融入到當地的生活,進而更好的在當地高校學習。
雖然留學生來華的動機都不相同,但是都有一個共同的目的:學習。留學生傳統的教學安排是在學習一年漢語的基礎上再進入到專業的學習,但實踐證明,即使留學生的漢語學到較高的水平,專業知識的學習對他們來說還是有難度的,有些留學生因為聽不懂專業課不得不重修專業課,更甚者因其受挫而退學。教師作為和留學生接觸最多的基層教學老師,應該發揮相應的作用,組建以教師為主力的留學生學術支持體系就很有必要了。該體系包括:第一,以教授某課程的老師組成學術支持小組,為留學生提供該專業課程的學習內容,學習方法,課外輔導,考試咨詢,資料查詢等方面的信息。使他們能從專業老師那里學到課堂上沒有學懂的知識,查漏補缺,盡量縮小和其他同學的差距。第二,以語言為重點的學術支持小組。對于留學生來說,雖然有些留學生漢語說的很好,但是不等于他們能很好地用漢語來學習專業課和漢語寫作,更不用說學術文章的寫作。為了解決學生專業學習中的漢語困難,我國一些高校針對非漢語專業學生設置了雙語教學,并準許來華留學生采用英語撰寫學位論文的方式。但是來華留學生大多都是漢語言專業,針對此,就可以設立相應的以語言為重點的學術支持小組。這方面可以借鑒多倫多大學的經驗:多倫多大學主要通過成立多倫多大學寫作支持(Writing at the University of Toronto)、英語和寫作支持工作室(The Office of English Language And Writing Support)以及論文救助指導(All-But-Dissertation Survival Guide),為非母語學生提供專業外的學術語言支持,具體指導包括課程作業寫作、如何避免剽竊、口語與寫作交際技能、學位論文寫作策略。指導方式有網絡交流、個人咨詢、舉辦寫作工作坊等多種形式。
筆者從所在大學的留學生辦公室負責人的訪談中了解到,留學生每年都會在有關老師的帶領下舉辦并參加一些文藝晚會,體育比賽等活動。這有限的活動,遠遠不能滿足留學生了解中國文化和中國社會的需求。而以學生為主體組成的學生社團,他們組織的活動可為留學生提供一個了解中國文化和社會的第二課堂。中國學生社團組織有多種形式,如思想政治型、專業技能型、語言文學型、文化藝術型、體育競技型、公益服務型和實踐鍛煉型等(余洪,2006)。根據來華留學生的特點,以下四種類型的社團組織較為適合他們參與:第一,專業技能型,如理工科專業的計算機協會和建模協會等,通過這些課外活動能促進中外學生專業知識的互動。第二,語言文學型,如儒行社、演講協會、讀書會等,該種類型的社團能大量吸引學習漢語言專業及文化專業的來華留學生;第三,文化藝術型,如書法協會、太極拳協會、武術協會和話劇協會等。這些文化藝術型社團組織的多種多樣的活動,能夠發揮來華留學生的興趣愛好,增加他們對中國傳統文化的認識;第四,體育競技型,如象棋協會,各類球類俱樂部等,能使留學生在課余時間愉悅身心。總之,建設以學生為主體的多元化的學生社團組織,留學生通過參加這些內容飽滿,覆蓋面廣的社團活動,不僅能與中國學生進行相關專業的互動,還加強了他們對中國社會文化的了解和學習。豐富多彩的第二課堂活動也增強了留學生的學術整合和社會整合。
在來華留學生日益增加、留學生語言文化日益復雜的背景下,留學生教育者與管理者必須根據新的情況,采取有效措施,進行調整,有效地解決留學生跨文化適應問題。高校以留學生辦公室為基礎設置的留學生心理咨詢室和語言訓練班,為留學生搭建一個心靈的港灣,能有效預防和及時治療留學生的心理和語言適應問題;以教師為主力的學術支持體系,可為留學生提供更多專業知識方面的信息,能有效及時地解決留學生的學術適應問題;而以學生為主體建設多元化的學生社團,可為留學生拓寬認識和了解中國社會和文化的路徑,在一定程度上也能夠解決中國文化適應問題。
[1]徐光興.跨文化適應的留學生活:中國留學生的心理健康與援助[M].上海:上海辭書出版社,2000.
[2]陳 慧.在京留學生適應及其影響因素研究[D].北京:北京師范大學,2003.
[3]陳向明.旅居者和“外國人”留美中國學生跨文化人際交往研究[M].湖南:湖南教育出版社,1998.
[4]雷龍云.來華留學生的社會交往與跨文化適應研究[D].北京:北京大學,2003.
[5]朱國輝.高校來華留學生跨文化適應問題研究[D].上海:華東師范大學,2011.
[6]高野靖子.關于東京大學的留學生支援體制[C]//高等學校外國留學生教育管理學會.中國日本外國留學生教育學術研討會論文集.北京:北京語言大學出版社,2005.
[7]余 洪.大學生社團的發展現狀及建設思考[J].揚州大學學報,2006,3(10):66 -68.
[8]萬 梅.關于留學生跨文化適應問題研究的綜述[J].現代教育科學,2008(6):19-22.