Don認為第一次約會或相親的時候,不該讓女孩來為餐費買單,所以作為男生的他,約會的時候總會主動買單。
Sally: ①That tiramisu was to die for!
Don: I personally preferred my 1)decadent chocolate 2)mousse cake.
Sally: ②I beg to differ, but we’ll have to agree to disagree. Don: So, on a scale of one to ten, one being the lowest and ten being the highest, how would you rate the meal as a whole?
Sally: Taking into account the food, as well the 3)ambiance, service and quality of conversation...
Don: Wait, you’re rating me as well? Now I’m nervous. I was just talking about food related 4)criteria.
Sally: Too late! I have come to a decision. I would have to give this date eight out of ten points, with the potential for improvement since it’s not quite over yet.
Don: Check please!!
Sally: You 5)brute! If you think that means I’m going home with you or anything, you can keep dreaming.
Don: Of course not...I was just excited to hear that you were in no hurry for the date to end. I guess that’s just one more thing we have in common.
Sally: I must say, ③you are a lot more charming than you originally let on. ④I think you may be starting to grow on me.
Don: Grow on you? I hope you don’t mean like a 6)fungus or 7)mold...
Sally: Don’t be silly. You know what I mean...
Don: I know. I just wanted to see that smile of yours.
Sally: Awww...You’re making me blush...
Don: Oh, here comes the check. I’ve got this one.
Sally: Oh, really?
Don: What? Are you so surprised? ⑤Do I seem like the kind of guy who would make the girl pay on a first date, when it’s a blind date no less?
Sally: No, that’s not it.
Don: What then?
Sally: Well, most guys would simply offer to pay the bill, or ask to split it, at least.
Don: But, I just did offer to pay the bill. I told you, only a real 8)jerk would make the girl pay.
Sally: I agree. But you said, and I quote: “I’ve got this one.”Don: So?
Sally: You just seemed a bit 9)presumptuous is all, by assuming that “this one” would lead to “other ones.”
Don: Oh, I see what you did there. Or what I did there. I honestly didn’t intend to 10)presume or assume anything. I just...I guess I was just being optimistic or whatever.
Sally: Oh. In that case, I don’t see any harm in trying this again sometime.
Don: I’d really like that. Oh, I mean...Yeah. Cool.
Sally: ⑥No need to play it cool with me, alright? And next time, dinner’s on me.
Don: No, I can’t let you…
Sally: Please, I insist...
薩莉:那個提拉米蘇好吃極了!
唐:我個人偏愛頹廢風格的巧克力慕斯蛋糕。
薩莉:恕我不能茍同,但我們得求同存異。
唐:那么,按照十分制來打分,一是最低分,十是最高分,總的來說,這頓飯會得幾分?
薩莉:考慮到食物、還有氛圍、服務和談話的質量……
唐:等等,你連我也算進去嗎?現在我很緊張,我剛才只是在說與食物有關的標準。
薩莉:太遲了!我已經要做決定了。我會給這次約會打8分,還有提升的空間,因為約會還沒完全結束。
唐:麻煩買單!
薩莉:你個混蛋!如果你認為那意味著我會跟你回家什么的,你就繼續做夢吧。
唐:當然不是……聽到你不急于結束約會我很興奮而已,我想那是我們的又一個共同點。
薩莉:我必須說,你表現得比最開始更有魅力了。我想我可能開始漸漸喜歡上你了。
唐:漸漸喜歡上我?我希望你的意思不是說我像真菌或霉菌之類的……
薩莉:別傻了,你懂我的意思……
唐:我知道,我只是想看到你的笑容。薩莉:啊……你讓我臉紅了……
唐:哦,賬單來了。我來付這張。
薩莉:哦,真的?
唐:什么?你有那么驚奇嗎?我像是那種會讓第一次約會的女孩買單的人嗎,竟然還是在相親的時候?
薩莉:不是,不是說這個。
唐:那是什么?
薩莉:呃,大多數男生只會主動付款,或者至少要求平攤費用。
唐:但是我剛才確實主動付賬了。只有真正的怪人才會讓一個女孩買單。
薩莉:我同意。但是你說過,我引用你說的話:“我來付這張”。
唐:所以呢?
薩莉:你剛才似乎有點太自以為是了,假設有了“這張”,就會引出“其他更多張”。
唐:哦,我明白你的意思了,或者是我的問題。老實說,我沒有打算假設或假定什么,無論如何,我只是……我想我只是太樂觀了。
薩莉:哦,在那種情況下,我覺得改日再嘗試這種方式也無傷大雅。
唐:我真的喜歡那樣。哦,我的意思是……好的,好極了。
薩莉:沒必要跟我耍酷,好嗎?下次約會,我來買單。
唐:不,我不能讓你……
薩莉:拜托了,我堅持要……
Smart Sentences
① That tiramisu was to die for! 那個提拉米蘇好吃極了!
to die for: sth. is extremely good(某物非常好)。例如:
The Alaska salmon is considered by some as something to die for.
在有些人看來,阿拉斯加三文魚是極品。
② I beg to differ, but we’ll have to agree to disagree. 恕我不能茍同,但我們得求同存異。
I beg to differ: used to emphasize your disagreement politely(用以禮貌地表達不同意見)。例如:
I heard what you said about the movie, but I beg to differ. I think the movie is much better than the book.
我聽到你說的關于這部電影的話,恕我不同意,我覺得電影比原著好多了。
agree to disagree: decide not to argue about sth. anymore(同意各自保留不同意見)。例如:
Good friends can agree to disagree and still enjoy a wonderful relationship.
好朋友之間可以各自保留不同的看法,依舊保持良好關系。
③ You are a lot more charming than you originally let on. 你表現得比最開始更有魅力了。
let on: allow other people to know about sth.(讓他人了解某事)。例如:
He wasn’t going to let on that there was a problem in his marriage.
他并不打算讓別人知道他的婚姻出了問題。
④ I think you may be starting to grow on me. 我想我可能開始漸漸喜歡上你了。
grow on sb./sth.: start to like sb./sth. more and more(越來越喜歡某人)。例如:
Slowly, James forgot what his mother had said, and the Smith brothers began to grow on him.
慢慢地,詹姆斯忘記了媽媽的話,開始喜歡上了史密斯兄弟。
⑤ Do I seem like the kind of guy who would make the girl pay on a first date, when it’s a blind date no less? 我像是那種會讓第一次約會的女孩買單的人嗎,竟然還是在相親的時候?
no less: used to express surprise, disbelief(用以表達吃驚或不相信)。例如:
Spain, the defending champion, did not make it to the knockout stage and lost all three matches in its group no less!
衛冕冠軍西班牙隊沒能晉級到淘汰賽,竟然還輸掉了全部三場小組賽!
⑥ No need to play it cool with me, alright? 沒必要跟我耍酷,好嗎?
play it cool: pretend to be indifferent or calm(扮酷,假裝冷靜)。例如:
You should play it cool; don’t let them know you really need the money.
你應該裝冷靜,不要讓他們看出來你需要錢。