一
春節(jié)過后,我接到朋友發(fā)來的Email,說中國杭州越劇院將在2014年3月初到美國訪問,演出易卜生的《海上夫人》(1888)和《心比天高》(1890),并與幾所著名高校的藝術(shù)系進(jìn)行學(xué)術(shù)交流。如何用中國越劇的表演形式來
演繹19世紀(jì)挪威人的感情戲?我很難想象。3月4日,帶著好奇之心,我與朋友一起前往普林斯頓大學(xué)觀看這兩場演出。
演出在理查森禮堂進(jìn)行。觀眾里面有的是來捧場的華僑和海外學(xué)子,有的是進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的學(xué)者,更多的是熱愛戲劇的美國人,其中不乏易卜生的粉絲。演出前,我與一位粉絲隨意交流,他說,粉絲大都也是抱著疑惑的態(tài)度來看中國人怎樣把易卜生的話劇移植為中國越劇的。
亨利克·易卜生是世界文學(xué)史上杰出的詩人和戲劇家之一,被公認(rèn)為現(xiàn)代戲劇之父。他的劇作是繼莎士比亞、莫里哀之后在全球上演最多的。《海上夫人》和《心比天高》內(nèi)容不盡相同,但題旨大約類似:解決社會問題特別是婦女問題,釋放女性困惑的心靈。
《海上夫人》的劇情梗概:萬格爾醫(yī)生續(xù)弦的妻子艾麗達(dá)從小在大海邊長大,無拘無束,她認(rèn)為自己的婚姻并不是自由的結(jié)合,因此很想離開丈夫。實際上,艾麗達(dá)過去曾和一名水手相愛,兩人發(fā)誓等待對方。水手遵循誓言回來,艾麗達(dá)立即感到有所依戀,但時過境遷,她必須在兩個男人之間選擇一個。《心比天高》的故事情節(jié):才女海達(dá)一心想在男權(quán)社會中追求自由的生活,但因為家道中落,不得不離開戀人、怪才文柏,嫁給了官人、庸才思孟。后來,圍繞文柏一部曠世巨著的丟失、燒毀,內(nèi)疚、絕望但依然高傲的海達(dá)以自盡的方式告別人世。
這兩部現(xiàn)代話劇時過百年仍然具有很大的現(xiàn)實意義,同時,兩者的藝術(shù)性—突出的對白或獨白并非專為推進(jìn)矛盾的劇情發(fā)展,而在于演繹強(qiáng)烈的內(nèi)心活動和情緒變化,加之適當(dāng)?shù)膭幼鞅硌莺托误w配合,也十分符合中國傳統(tǒng)戲劇。多年前,上海戲劇學(xué)院孫惠柱、華東師范大學(xué)費春放以及浙江藝術(shù)職業(yè)學(xué)院呂靈芝大膽地把易卜生的這兩部名著改編成越劇,《海上夫人》放在資本主義開始萌芽、思想相對開明的明代,《心比天高》放在獨尊儒術(shù)之前、精神自由的先秦時代,旨在吸引更多的年輕觀眾,也借此與國際文化交流:把中國傳統(tǒng)戲劇介紹出去,把西方現(xiàn)代話劇的原理、規(guī)律、因素等吸收進(jìn)來。
我觀看的演出十分精彩。杭州越劇院主要演員周妤俊、謝群英等人,用越劇的模式和手段,糅唱、念、做藝術(shù)因子一氣,出色地表現(xiàn)了易卜生筆下的女性那種細(xì)膩復(fù)雜的感情。《海上夫人》的象征意味很濃,歷來各家解讀,眾說紛紜,莫衷一是,其中比較盛行的理解是:它是一個受困惑的心靈如何得到釋放,并最終找到寧靜的故事。更有論者于其中看到弗洛伊德精神分析的具體而生動的案例。該劇里的海洋是自由和自然力的象征,將海洋擬人化,從而使整個劇本的生活內(nèi)容復(fù)雜起來。這海洋仿佛是人類的近親,對人類具有一種神秘莫測的巨大吸引力,能夠控制人類的感情和情緒,使人類為之著迷,渴望著生活在它的懷抱。
《心比天高》改編自《海達(dá)·高布樂》,提煉了原本比較明了的主題,濃縮了一些情節(jié),強(qiáng)化了部分內(nèi)涵。《心比天高》著力于藝術(shù)筆墨上,簡約成為久違簡約之美、滿視野舞臺大制作的觀眾的深刻印象。該劇目在抽象與具象、工筆與寫意間自由穿越,5個演員將這一中國版演繹得充滿詩情畫意。還有在燈光效果上,當(dāng)海達(dá)燒毀書稿、顫動的火光中飛灰天降的一刻,當(dāng)海達(dá)揮劍自盡、滿臺紅光四射的剎那,劇場爆發(fā)出因震撼而激起的掌聲;在布景上,白墻的前后移動,強(qiáng)化了劇中人時而明朗、時而壓抑的心境與舞臺氣氛;在音樂上,在演奏員的形體配合下,塤、曲笛的臺上伴奏蒼涼與悲切顯得更加立體和直接,而大膽加入的打擊樂則豐富了越劇傳統(tǒng)伴奏形式,在渲染氣氛、推進(jìn)情節(jié)上做了有益的嘗試,收到很好的效果。
二
《海達(dá)·高布樂》是一部從未在中國演出過的易卜生劇目。杭州越劇院改編的《心比天高》曾在2006年初應(yīng)挪威國家劇院之邀,參加過易卜生逝世100周年開幕式演出,時長僅為3分30秒,但演員們贏得了挪威國王和王后的破例接見并合影紀(jì)念,并受邀于同年9月演出全劇。當(dāng)時,中國駐挪威大使陳乃清說,你們(杭州越劇院)為中國爭得了榮譽(yù)。我將力邀王后來看全劇,也會邀請155個國家和地區(qū)駐挪威的使節(jié)來觀看。
理查森禮堂的演出結(jié)束后,杭州越劇院與普林斯頓大學(xué)藝術(shù)系舉行了學(xué)術(shù)交流活動,中方介紹了越劇的發(fā)展史、女子劇團(tuán)的來歷和改編的意義;美方則對中國戲曲的表演形式表現(xiàn)出極大的興趣,同時,他們還詳細(xì)詢問中國越劇的配樂樂器、服飾、化妝等細(xì)節(jié)情況。當(dāng)他們得知女主角在劇中的甩水袖是中國戲劇表演的一絕時,不禁大加贊賞。他們認(rèn)為,用鮮紅的長長的水袖來表現(xiàn)女主人公五內(nèi)俱焚、妒火中燒的感覺實在是一個創(chuàng)舉!
誕生于我的故鄉(xiāng)的中國越劇,已經(jīng)登上了國際舞臺!杭州越劇院帶著這兩個劇本,在過去的8年中,不僅在中國國內(nèi)巡演,而且除了挪威之外,還到法國、德國、羅馬尼亞、美國等國演出。
我一直留意這次杭州越劇院在美國的巡演。巡演在紐約大學(xué)、普林斯頓大學(xué)和洛杉磯加州大學(xué)進(jìn)行,共有6場,所到之處都引起不小的轟動。有個別老美還跟著劇團(tuán)跑,再看第二遍。他們深深地被越劇那傳統(tǒng)的中國戲曲表演手法和優(yōu)美的旋律、柔雅的唱腔、簡潔的道具、秀麗的布景以及漂亮的扮相給吸引住了。有中國特色的戲劇,加上熟悉的易卜生的劇情,讓老外們不看英文字幕也能猜出十之八九來。在每場演出結(jié)束后的學(xué)術(shù)交流活動中,學(xué)者、觀眾都非常熱烈地參與交談。一位年逾古稀的老華僑,語言激動地說:“我怎么也不會想到能看到越劇演出易卜生的戲,而且在這戲里我像回到了美麗的故鄉(xiāng),聽到了親切的鄉(xiāng)音!”一位自稱是易卜生粉絲的老美大聲贊揚(yáng):“這位海達(dá)真是太美了,演得太好了!”
以后,我也會一直留意中國越劇一步一步與國際的接軌,比如《海上夫人》那豐富而微妙的臺詞。艾麗達(dá)和水手曾一同來到海邊,將彼此手上的戒指用鑰匙圈串在一起,然后把它們?nèi)舆M(jìn)了大海!艾麗達(dá)覺得跟水手在一起,就是跟大海在一起:“我們談到海上的狂風(fēng)惡浪和風(fēng)平浪靜的光景。我們還談到海上有時黑夜沉沉,星月無光;有時旭日懸空,光輝萬丈。談得最多的還是鯨魚、海豚、海豹什么的在赤日當(dāng)空的時候趴在礁石上取暖的事兒。我們還談鳥兒,什么海鷗、海鷹,以及各色各樣的海鳥。并且,現(xiàn)在回想起來真奇怪!我們談?wù)撃切┦聝旱臅r候,我好像覺得海魚海鳥都跟他有密切關(guān)系。”即使當(dāng)艾麗達(dá)和醫(yī)生丈夫有了自己的孩子,艾麗達(dá)發(fā)現(xiàn)孩子的眼睛竟然跟水手的眼睛長得一個樣子:“他的眼睛跟著海變顏色。要是海峽里風(fēng)和日暖,波平浪靜,孩子的眼神也就明亮安靜;要是海里起了風(fēng)暴,他的眼睛也跟著變樣兒。”從這之中,我感覺到中國傳統(tǒng)越劇的“吳儂軟語”與西方現(xiàn)代話劇的“京腔”的潛在過往和借鑒、融合。
這不是嗎?易卜生有句名言“整個人類正行進(jìn)在錯誤的軌道上”,大概是說,因此悲劇難免發(fā)生、不時發(fā)生。以《青鳥》著名、以《花的智慧》獲諾貝爾文學(xué)獎的比利時詩人、劇作家莫里斯·梅特林克強(qiáng)調(diào)戲劇的臺詞,說:“并不是在行動中而是在言辭中,人們才能從真正美和偉大的悲劇中找到美和偉大。”杭州越劇院已有很好的開端。□
(本文攝影:秦峰)