摘要:中介語是外語學習者在第二語言習得過程中,把母語的語言規則轉移到第二語言的語言規則上而產生的一個動態的語言系統。對于大多數學習者,在第二語言習得達到一定程度后,過渡語的某些特征會趨于停滯狀態,很難甚至無法消除,從而形成語言石化現象。通過對中介語及石化現象的相關理論進行回顧,介紹了中介語的起源以及中介語的石化。在Selinker關于中介理論的基礎上,對大學英語寫作中常見的石化現象進行了分析,并提出了改進大學英語寫作教學方面的建議。
關鍵詞:中介語 石化現象 二語習得 大學英語寫作教學
中介語是介于二語學習者的母語與目的語之間的一種獨立的語言體系。中介語的石化現象是二語習得中的一個普遍現象,對于中介語石化現象的研究已經受到越來越多的關注。作為語言綜合技能的一種體現,英語寫作是外語學習者相對薄弱的環節。對于我國的英語學習者來說,寫作是一項亟待提高的語言技能。即便是掌握了足夠的英語詞匯、語法基礎,學生在英語寫作中還是有些錯誤屢犯不止,寫作能力在達到一定水平后也似乎停滯不前,這就是中介語石化現象的體現。
一、中介語理論背景
1969年,美國語言學家Larry Selinker在其論文《語言遷移》(Language Transfer)中首先使用了interlanguage一詞。1972年,Selinker發表了題為Interlanguage的論文,確立了中介語這一概念在二語習得研究中的地位。根據Selinker的觀點,中介語是外語學習過程中,學習者使用一定的學習策略,形成了一種介于母語與目標語之間獨立存在的語言體系,也就是外語學習者在學習中所用的一種階段性的、過渡性的語言規則系統。
中介語的石化(fossilization),或稱僵化,是中介語研究中的一個核心概念,也是外語學習中存在的一種普遍現象。石化概念也是由Selinker首先提出的,他將石化現象定義為:“語言的石化現象是指外語學習者的中介語的一些語言項目,語法規則和系統性知識趨向于固定下來的狀態,年齡的增長和學習量的變化對改變這種固定狀態不起作用”。Selinker認為,95%的第二語言學習者都會產生語言石化。石化現象根據其性質特點又分為暫時性石化和永久性石化。處于大學階段的語言學習者的石化現象大都屬于暫時性石化。如果使用恰當的教學方法和學習策略,這種現象是可以避免的。
二、英語寫作中的中介語石化現象
為了更好地了解中介語理論在英語寫作中的應用,筆者從大連科技學院機械制造專業大一學生中抽取了某教學班中35人的期中考試作文進行分析。此次考試要求以“Environmental Protection”為題,寫一篇不少于120字的作文。按照Selinker構建中介語的五種手段的理論,我們把從學生作文中找出的偏誤分為五種,分別是:語言遷移,目的語規則的泛化,語言交際策略,語言學習策略,以及訓練遷移策略。
1.語言遷移,指的是學習者由于不熟悉目的語的語法規則而把母語的語言特點遷移到第二語言上,運用母語的規則來處理目的語信息的現象。語言遷移分為兩類:正遷移指的是有利于語言學習的移轉,在目的語中的某些特征與母語相似或相同時產生;負遷移指的是由于套用母語模式或規則而產生的不恰當的目的語形式,它會阻礙語言學習。由于漢語和英語的區別,中國學習者經常會由于漢語的負遷移而產生大量偏誤。例如,學習者容易錯誤的使用被動句式。由于漢語是側重語用詞序的語篇語言,而英語是句法語言,側重語法詞序,當學習者受漢語結構的影響,其生成的句法發展到一定程度后便出現了中介語形式。(1)The science and technology greatly develop.(2)If the problems cannot solve,our environment will be worse.又如,I think the current environment is not goodfor our health.在“think”句型轉換變成否定句的過程中,類似的錯誤層出不窮。不難發現,這些出現偏誤的句子順序和漢語的是一樣的。學生被語篇語用詞序所影響,把漢語的功能性形式特征遷移到了英語句式中,產生了典型的中式英語。
2.目的語規則的泛化,即學習者常常會把一些語言規則當成普遍性的規則來運用并推廣,將目的語的語言結構系統簡單化,從而創造出一些目的語中沒有的結構變體。從學生作文中出現的過度歸納的問題來看,比較常見的是名詞復數的不規則變化和動詞不規則形式上的誤用。比如,初學者易用“child”代替children,用“buyed”代替bought。此外,句法過度歸納,目標語表層結構的相似性,會使學習者用所學過的句子結構過度歸納到英語中不存在的結構。例如,I suggest toprotect our environment from now on.又如To reduce pollution, we need to treat the environment friendly.這種對詞性的誤用。再者,Environment is being ignored while people pursuing economicalgrowth.該學生把economical看作是economy的形容詞,將英語的語法規則運用推廣到不應有的范圍。
3.訓練遷移。根據Selinker的觀點,教學不當或采用錯誤的學習材料也是中介語產生的根源之一。訓練遷移體現在:英語教師自身運用英語的水平以及某些不標準或不地道的語言運用或傳授,使學習者產生了對英語的不正確理解;加之一些不規范的語言材料的誤導,尤其是網絡上一些準確性和可信度較低的參考資料。但這些偏誤主要出現在初學階段,比較常見的錯誤是介詞的誤用。我們發現了這樣的句子:(1)As the development of economy, we have more and more environmental problems.(2)Underthe help of the government,we can do a lot to protect the environment. (3)Inthe contrary, there are still many people unaware of environment pollution innowadays.這些介詞的誤用,經過反復練習,是完全可以克服的。
4.語言學習策略,也叫二語習得策略,是學習者用于處理語言教學中的語言輸入時使用的一種策略。比如,漢語中沒有定語從句的概念和語法,所以中國學習者在學習定語從句時容易出錯,易采取用簡單句來代替定語從句的回避策略。此外,學習者還會使用“省略簡化策略”將無法理解的語言輸入簡化為一種簡單的方式,從而產生了一些非目的語的語言形式。例如,虛擬語氣很難掌握,于是學習者在表達時常借助于其他簡單的表達方式避免中介語的產生。筆者在抽取的作文中發現,句式結構簡單、句型結構單一的句子占大多數。可能是因為定語從句的表達方式相對較難掌握,因此有些學習者采取了用簡單句代替定語從句的回避策略。(1)Air pollution is a very serious problem. It is urgent that it be solved.(2)We should save water and plant trees.(3)Turn off lights before leaving rooms.
5.語言交際策略,指學習者由于第二語言知識有限,在需要表達某些超過他現有的語言知識所能表達的內容時所采取的一種表達方法。外語初學者經常采用的交際策略主要有回避和改述,它們對學習者中介語系統的形成是有較大的影響的。尤其是口語交流時,學習者在遇到不會表達的單詞或句子,通過回避和變換說法,他們發現這并不影響句意的表達。長此以往,學習動力就會減弱,容易造成中介語的僵化。雖然這樣也可以達到交流的目的,但是在書面寫作中,用詞不標準、不恰當,或句子缺乏多樣性,還是會影響到文章的整體質量,甚至產生歧義。此次抽取的學生作文當中就有這樣的例子:(1)We should choose less carbon living.(低碳生活)(2)People like to use much one-time dinner tool.(一次性餐具)可以看出,學生在表達一些超出自己了解范圍,尤其是專有詞匯、特色詞匯時,傾向于借助轉述的策略,從而產生了一些不地道甚至錯誤的表達方式。
三、石化現象對大學英語寫作教學的啟示
根據中介語及其石化現象的理論,結合寫作教學的現狀,在英語寫作教學上應著重注意以下幾方面:
1.提高語言輸入的質量
為保證學生有效的語言吸收,教師就要保證足夠的高質量的語言輸入。在教學中,教師可積極利用英文報刊和互聯網等各種真實的語言環境,補充語言輸入,有意識地指導學生領會和欣賞地道的英文表達,比較與漢語表達的不同。在缺少英語語言環境的背景下,教師的課堂用語對于學生來說尤為重要,這就要求教師要提高課堂用語的水平和質量。另外,為了避免學生語言的負遷移,教師應當選擇適量的寫作資料補充給學生,可以為學生提供各類體裁的寫作模板,布置任務給學生,使其養成摘抄優美詞匯、短語或句子的習慣。教師可拿出一部分課堂時間,定期組織學生把積累下來的寫作素材分享交流,欣賞優美句子或段落,然后讓學生理解記憶。學生也可借助互聯網和多媒體手段,養成收聽英文廣播、聽英語新聞的習慣。
2.擴大英語閱讀量
教師應“鼓勵學生進行大量的英語閱讀,這樣,學生可以擺脫詞語的漢語釋義,漢語思維方式的束縛,在閱讀中養成仔細揣摩詞匯和慣用短語的使用范圍,褒貶義色彩,以及語義和語法搭配的習慣,從而使他們的書面表達逐漸向英語表達方式靠攏。”(楊青峰,2007:48)。教師還可以充分利用精讀課文中的優秀文章,引導學生體會英漢寫作思路和語篇方式上的差異,幫助學生擺脫漢語思維定勢和中式英語。此外,教師要引導學生多閱讀英語新聞,關注社會熱點話題,并記下地道的英語表達法。廣泛閱讀各類題材的文章,不但要理解段落的內容,更要把握其謀篇布局,句式搭配和句子銜接以及用詞特點,在擴大閱讀量的同時,也擴大了詞語范圍和語言素材。之后可以根據主題嘗試模仿性的寫作,通過模仿,學生會應用并鞏固所學到的寫作技巧,寫作就會變得更加得心應手。
3.重視對學生寫作過程的指導
眾所周知,寫作是一個需要經過長期積累和訓練的漸進式過程。寫作水平不是短時間就能提高的,因此寫作教學的重點也應該轉移到學生的寫作過程上來。教師除對學生進行定期的寫作訓練外,還應加強對學生寫作過程的指導。教師可引導學生就相關作文命題搜集資源、組織課堂討論、交流看法、拓展思維,討論寫作的內容,并列出寫作提綱。接下來學生以小組為單位互相傳閱評改,找其優缺點,列出修改意見。再由學生自己修正后交由教師批改。在整個過程中,要重視學生與學生之間的交流協作,師生之間的交流協作,使學生在交流中學習。這樣有助于解決詞匯、句法層面以及語篇層面上的中介語錯誤。
4.優化寫作課程設置
對于非英語專業的本科生,大學英語課程一般是以精讀為主,聽說為輔,沒有設置獨立的英語寫作課程。由于非英語專業學生的專業課程任務繁重,我們建議以選修課的形式,適當增加寫作課的課時。通過系統地學習常用的寫作技巧,學生會逐步提高英語寫作能力。此外,教師在精讀課堂上可以就學生平時容易犯的錯誤,有針對性地進行指導,使學生為寫作打下基礎。大學英語四六級考試題型改革后,看圖作文出現的頻率有上升的趨勢,翻譯比重也明顯增加。作為語言輸出的兩種重要形式,寫作和翻譯息息相關,提高寫作能力有助于翻譯水平的突破。為此,我們應該鼓勵學生勤練英語寫作,教師根據具體情況,定期批改學生習作,適當地糾正他們的錯誤,也可以讓同學之間互相檢查,以激發他們的學習積極性,進一步提高大學英語考試的通過率。
四、結束語
教師對中介語的研究可以了解學生處于哪一個學習階段,了解學生采用的是哪種學習策略,這對設計教學計劃和運用教學方法等具有重要意義。在此基礎上,教師還應該正確對待中介語,給學生提供有效的英語輸入,使學生擴大閱讀量。在條件允許的情況下,適當開設英語寫作課,加強對學生寫作過程的指導,并提高學生的跨文化意識,避免中介語的永久性石化。
參考文獻:
[1]Selinker,L. Language Transfer[J].General Linguistics. 1969,(9):67-92.
[2]Selinker,L. Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics,1972,(10):209-241.
[3]戴煒棟,牛強.過渡語的石化現象及其教學啟示[J].外語研究,1999,(2).
[4]戴煒棟.英語教育自選集[M].北京:外語教學與研究出版社,2008.186-188.
[5]戴煒棟,蔡龍權.中介語的認知發生基礎[J].外語與外語教學,2001,(9):1-5.
[6]楊青峰.英語寫作中的中介詞偏誤分析及糾誤策略[J].外語教學與研究考試周刊,2007,(12).
[7]束定芳,莊智象.現代外語教學[M].外語教育出版社,2008.66-68.128.