摘 要:《茉莉花》是一首膾炙人口的中國民歌,在我國大疆南北廣為流傳,也深受世界人民的喜愛,并為世界政治、文化的交流與發展發揮著重要的作用。本文從古代、近現代、當代三個時期論述了《茉莉花》的流傳情況,對《茉莉花》能夠在國內外廣泛傳播的原因進行了分析。
關鍵詞:民歌;鮮花調;茉莉花;流傳
一、《茉莉花》在古代的流傳
遠古時期,人類在勞動中創造了音樂。
原始社會的車輪逐漸向奴隸社會開進,人類文明也不斷進步。春秋戰國時周朝開始了“采風”制度,派專人到民間收集、修改民歌。
秦漢時期民歌成為了人民的聲音,反應勞動人民的生活、揭露統治階級的殘暴與黑暗。封建統治千余年后,元朝出現了小曲,亦稱小令。明清時期出現了民歌、小曲(小調)的歌詞集和曲譜集,在刊行、華秋萍編著的《借云館曲譜》(清嘉慶二十三年 公元1818年)和清貯香主人編輯的《小慧集》(公元1821年)中都有關于《鮮花調》的記載。
1804年,英國地理學家約翰·巴羅在《中國旅行記》中,稱《茉莉花》“似乎是中國最流行的歌曲之一”。據我國音樂理論家錢仁康先生考證,《茉莉花》是“流傳到海外的第一首中國民歌”。《中國旅行記》書中的《茉莉花》英譯歌詞,是該曲在歐洲最早的英文記載,此外,他在歐洲音樂史上最早對《茉莉花》采用五線譜記譜,使西方人能夠開始傳唱《茉莉花》。
二、《茉莉花》在近現代的流傳
鴉片戰爭以后,隨著舊民主主義革命和新民主主義革命的到來,出現了許多反應社會現實的新民歌。《茉莉花》在我國大疆南北都得到了廣泛流傳,在流傳過程中,由于歌詞不同,特別是方言音韻的不同,使得曲調漸漸發生一定的變化。
流傳在江浙一代的《茉莉花》與《小慧集》中所載的《鮮花調》基本曲調 相同,但其旋律起伏較大,更加活潑流暢,抒情委婉,是《鮮花調》的變體形式之一,也成為了其她《茉莉花》的基本旋律形態。
大部分《鮮花調》的民歌變體都唱《茉莉花》原詞,敘述《西廂記》中張生與崔鶯鶯的戀愛故事,第一段用茉莉花比喻愛情,借以抒情,傳唱最廣。如:河北南皮的《茉莉花》、東北的《茉莉花》、山西的《茉莉花》等等。
1924年,意大利作曲家普契尼,將《茉莉花》作為他創作的最后一部歌劇《圖蘭朵》的音樂主題,讓世界億萬觀眾對這首具有濃郁中國民間韻味的《茉莉花》迷戀不已。
1942年初冬,軍旅音樂家何方在江蘇六合地區從民間藝人袁子柏哪里搜集到《鮮花調》。
三、《茉莉花》在當代的流傳
在中國大地上,有很多個版本的《茉莉花》,在國內外流傳最廣、最為普及的只有兩個:一是江蘇民歌《茉莉花》;二是約翰·巴羅在《中國旅行記》里所記載的中國民歌《茉莉花》。新中國成立后,《茉莉花》走向世界舞臺,成為中國交響樂團每次出訪演出、文化交流的保留曲目,展示中國民族音樂的藝術魅力,增進各國人民之間的友誼。
1959年,南京軍區前線歌舞團的女聲小合唱《茉莉花》,在維也納世界青年聯歡節上榮獲金獎。后來在周恩來總理的親切關懷下,這首江蘇民歌登上了萬隆會議的國際舞臺。
1982年,聯合國教科文組織《茉莉花》選為中國優秀民間歌曲之一,向世界人民介紹。
1997年,在香港回歸交接儀式上,我國作曲家譚盾創作的《1997天地人》交響曲,第一首就是膾炙人口的《茉莉花》,大家熟悉的旋律磅礴地詮釋了香港回歸的這一歷史事件。
1998年6月,美國總統克林頓訪華,在人民大會堂舉行的文藝晚會上,男女二重唱《茉莉花》傾倒了來自大洋彼岸的客人。
1998年9月,著名電影導演張藝謀將《圖蘭朵》搬到了北京紫禁城太廟連演九場,吸引了全世界藝壇的目光,也再次掀起了海內外傳唱《茉莉花》的高潮。
1999年,《茉莉花》在澳門回歸的交接儀式上再次奏響。
2003年,宋祖英作為第一個在維也納金色大廳舉辦個人獨唱音樂會的中國歌唱家,她演唱的第一首歌就是《茉莉花》。
2003年8月,2008年奧運會徵——“中國印·舞動的北京”在北京天壇公園祈年殿隆重揭曉。當著名運動員鄧亞萍和著名影星成龍扶著會徽緩緩走上祈年殿時,管弦樂又響起了《茉莉花》的旋律。此時此刻你所聽到《茉莉花》的樂聲,委婉中帶著剛勁,細膩中含著激情,飄動中蘊含堅定,似乎向世人訴說:《茉莉花》的故鄉——古老的中國正在闊步向前。
2004年8月30日,在雅典奧運會閉幕式上,張藝謀同樣以中國民歌《茉莉花》為主旋律演出了大型舞蹈,得到了西方社會的交口稱贊。當時只有五歲的陳天佳站在巨型的紅燈籠上,用稚嫩的童聲唱起了中國民歌《茉莉花》,這位中國小姑娘的完美亮相,象征著北京接過了奧林匹克的接力棒。
2006年,宋祖英在美國的獨唱音樂會又以“茉莉花”開場,整場音樂會的主題也為“好一朵美麗的茉莉花”,音樂會相當成功,宋祖英三次謝幕,全場自發的掌聲長達5分鐘之久。
2008年,在第29界北京奧運會上,伴隨著每一塊奧運獎牌的誕生,這段富于東方韻味的旋律一次次奏響,譚盾先生又一次用《茉莉花》的元素,創作出北京奧運會頒獎音樂。
2010年,著名作曲家孟慶云創作的音樂劇《茉莉花》在各地上演,觀眾對該劇優美的江南音樂和音樂中表現的中國民族的精神給予了較高評價!這是一部具有濃郁民族特色的原創中國音樂劇,它以江蘇民歌《茉莉花》和阿炳的《二泉映月》作為旋律素材,并與現代音樂手法相融合,講述一個動人的江南故事!
2010年9月,我院的迎新聯歡會以《茉莉花》為主題,為新生準備了一臺精彩的“2010迎新聯歡會”節目,新生掌聲非常熱烈,取得了較好的演出效果!
每天晚上,中央電視臺的《天氣預報》欄目前的廣告中就用《茉莉花》做為背景音樂,雖然只有短短的幾秒鐘時間,《茉莉花》的旋律卻使廣告效果更為高貴、親切、深入人心,也讓老百姓很自然的關注天氣變化。
記得有一次在火車上,一位媽媽哄孩子睡覺時就哼唱“好一朵美麗的茉莉花,好一朵美麗的茉莉花,芬芳美麗滿枝椏……”。
可見,《茉莉花》早已植入全世界人們的心中,是很圣潔、高雅、純真的美好形象,也是人們生活中的精神食糧,是中國人民合平友好的象征。
四、《茉莉花》能夠在國內外廣泛傳播的原因
首先,它產生與人民群眾的勞動、生活之中,是在人們生活的閑暇、娛樂、集會時演唱,反映了青年男女的純真愛情,深受我國人民的喜愛。
其次,19世紀中葉以后,外國入侵、洋務運動使得中國民歌有了更多外傳的機會。
再者,十一屆三中全會以后,我國開始了對外開放的歷史性轉變,經濟、文化等各個領域都發生了翻天覆地的變化。我國音樂家走出去,把中華民族的優秀音樂作品展現給各國人民;外國音樂家也都來到中國,相互交流往來;更多膚色的人都來了解我國的民歌,喜歡上我們的民歌。
當然,《茉莉花》能夠廣為流傳,更得益于其自身的旋律特點:一方面,它的五聲音階曲調具有鮮明的民族特色,另一方面,它流暢的旋律和包含著周期性反復的勻稱的結構,又能與西方的審美習慣相適應。班托克所說過:《茉莉花》包含著同時能為西方人和東方人的耳朵所接受的優越性。
人類歌頌茉莉花的潔白無暇, 歌頌她的樸實無華, 她代表著人類追求理想, 追求純真和諧的美好愿望, 符合創建和諧社會的時代要求, 具有強烈的時代氣息和濃濃的民族風韻, 在樸素的旋律和音樂節奏中凝聚著民族的信仰、希望和情感。《茉莉花》在國家典禮、政治文化交流等重大的事件中出現,使《茉莉花》的意義非同一般,成為社會發展與進步的使者、推動者,更是見證者!
參考文獻:
[1]《中國民歌》,周青青 著,人民音樂出版社 1993.
[2]《中國古代音樂史稿》,楊蔭瀏 著,人民音樂出版社 1981.
[3]《中國音樂史略》,吳釗、劉東升 編著,人民音樂出版社 2007.
[4]《中國近代音樂史》,汪毓和 編著,人民音樂出版社 1994.
[5]《音樂欣賞手冊》,上海音樂出版社 2000.
[6]《中國傳統音樂概論》,袁靜芳,主編,上海音樂出版社 2000.
[7]《民族音樂概論》,齊易 單建鑫 著,京 華 出 版 社 2001.
[8]《民間音樂》,胡小滿 編,河北師范大學音樂系
[9]《茉莉花開》,任彥申 主編 第六屆中國藝術節宣傳資料選粹2001.
[10]《中國音樂圣典》,鐘鳴遠 主編,九州出版社 2006.
作者簡介:戴景軍(1981.11-), 男,河北唐山人,河北大學在職研究生,衡水學院分院講師,研究方向: 音樂學、音樂教育。