999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析漢英翻譯中的“文化空缺”現(xiàn)象

2014-06-13 09:50:24李曉萌
科技視界 2014年9期
關(guān)鍵詞:詞匯語言英語

李曉萌

(長江大學(xué),湖北 荊州 434023)

0 引言

翻譯既是語言之間的轉(zhuǎn)換,更是文化之間的交流。 語言是文化的符號和載體;語言直接反映文化現(xiàn)實(shí);同時,語言又是文化的一個組成部分。 Claire Kramsch 在其《語言和文化》一書中也將它們之間的關(guān)系描述為:Language expresses cultural reality.Language embodies cultural reality.Language symbolizes cultural reality.由此可見,在兩種語言——漢英翻譯過程中,必須注重文化這一因素。

然而,中國傳統(tǒng)文化的英譯工作是一項(xiàng)艱巨任務(wù)。 語言是文化的載體,語言中的詞匯是文化信息的積淀,它反映一個民族的特征,語言的發(fā)展常常折射文化的變化, 不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)含著該民族的人生觀、價值觀和思維方式。

1 漢英翻譯中的文化空缺

下面就漢英翻譯中的文化空缺進(jìn)行簡單的分類,并列舉恰當(dāng)?shù)睦印?/p>

1.1 按英漢兩種語言中是否有對應(yīng)的詞語, 可分為部分空缺和完全空缺

1.1.1 部分空缺, 即英漢兩種語言中能夠找到指示意義相同或相近的詞, 其文化內(nèi)涵英漢兩種語言其中一方有“Yellow”在英語中除了是一個表示顏色的名詞外, 在美國俚語中含有膽小卑怯之意, 如a yellow dog( 卑鄙的人) , a yellow livered( 膽小鬼) ;而在漢語中, “黃色”在封建社會中是法定的尊色, 有崇高、尊嚴(yán)、輝煌的意思, 如黃袍、黃榜等。現(xiàn)代漢語中, 黃色又被賦予了不同的文化內(nèi)涵, 有失敗 ( 如買賣黃了)和污穢、下流( 如黃色書刊、掃黃打非)的意思。

1.1.2 完全空缺, 即英漢兩種語言中根本找不到指示意義和文化內(nèi)涵相同或相近的詞

例如:漢語中的“餃子”是一種在沸水中煮熟的半圓形的、有餡兒的面食。 中國人逢年過節(jié)吃餃子是一種民俗文化, 是合家團(tuán)圓的象征, 是對幸福生活的一種期盼, 有著深邃的文化內(nèi)涵; 英語中將餃子譯為“dumpling”,無論就其指示意義還是就其文化內(nèi)涵來說, 都是難以對應(yīng)。

1.2 英漢兩種語言中獨(dú)有說法的文化空缺

關(guān)于社會習(xí)俗、社會禮儀等等,英漢兩種語言各有一些獨(dú)有說法,算是例外,無法進(jìn)行很細(xì)致的分類。

例如:“紅白喜事”——中國人把娶媳婦、賀生日稱為“紅喜”,把老人過世稱為“白事”。 對于沒有接觸過我國文化的歐美人來說,對娶媳婦說成“紅喜”可以理解,英語就把喜慶日稱為“red—letter day”,但把上年紀(jì)人的去世也當(dāng)成“喜事”,就另他們很困惑。與歐美文化相比,把死人稱作“白喜”是我國風(fēng)俗習(xí)慣的個性。 “紅白喜事”的通常英譯是:weddings and funerals,兩者的搭配,為西方人士所不解。

漢語中傳統(tǒng)美德“禮”、“義”、“ 仁”、“ 智”、“ 信” 這些詞語雖分被英語譯為 “ceremony”“justice”“benevolence”“wisdom”“confidence”,但這些詞語都無法準(zhǔn)確地表達(dá)漢語中相對應(yīng)的那些文化內(nèi)涵,這五個詞語是中國獨(dú)有的說法。

2 英漢翻譯中文化空缺原因分析和處理辦法

在簡單淺顯的了解英漢翻譯中文化空缺是什么以及其分類后,接下來著力淺析其原因,研究其源頭,便可想出對應(yīng)的處理辦法。

2.1 文化空缺產(chǎn)生的原因

2.1.1 中英地理位置和生活環(huán)境的不同

漢英兩民族存在于不同的地理位置,有著不同的氣候環(huán)境、生存環(huán)境、生活習(xí)慣等等,所以同一詞語在英漢兩種語言中,可能具有完全不同的文化意義。 漢語民族生活在亞洲東部的大陸上,以大陸性氣候?yàn)橹鳎虼撕芏酀h語詞匯都和農(nóng)業(yè)、田地有關(guān);而英國四面環(huán)海,以海洋性氣候?yàn)橹鳎嗣裆钆c海洋和船舶息息相關(guān),因此英語中就存在大量與海洋有關(guān)的詞匯。 例如,“揮金如土”(spend money like water);“a cold fish”(冷漠的人)等。

2.1.2 社會風(fēng)俗文化習(xí)慣的不同

習(xí)俗指的是貫穿于日常社會生活中和交際活動中由民族風(fēng)俗習(xí)慣形成的文化。 習(xí)俗是文化最直接的反映。 語言作為一個民族的文化的特殊組成部分,必然反映出該民族的習(xí)俗。 英漢兩個民族之間有著迥異的社會生活習(xí)俗, 這些風(fēng)俗習(xí)慣的差異常常使得英漢兩種語言間出大量的詞匯空缺現(xiàn)象。

2.1.3 人生觀、價值觀和思維方式不同

“言為心聲”,言語是意識的物質(zhì)化。 哲學(xué)中,物質(zhì)決定意識,意識反作用于物質(zhì);社會存在決定社會意識,社會意識反映社會存在。中西方經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)水平不一致, 社會基礎(chǔ)和上層建筑完全不在相同的水平。決定了西方國家更開放,中國相對保守,所以有歷史遺留下來的傳統(tǒng)。此外,英語重形合,漢語重意合;英語焦點(diǎn)視,漢語散點(diǎn)視;英語客體意識強(qiáng),漢語主體意識強(qiáng)。

2.2 文化空缺的處理辦法

2.2.1 音譯加注釋法

音譯是不同文化交流中常見的一種方法,最適合解決詞語空缺問題。在翻譯實(shí)踐中,音譯效果比較好,也能像外來語一樣被人們所廣泛接受。隨著交流的日益頻繁,有些在西方文化里空缺的概念,隨著音譯而被認(rèn)知和接受,成為英語里的外來詞。如“秀才,舉人,進(jìn)士”等。對于一些文化完全空缺詞語,宜采用音譯法或音譯加注釋法。

例如:(1)炕 kang;太極 taichi;風(fēng)水 fengshui;圍棋 weiqi;餃子jiaozi; 愛國嫂 Mrs Aiguo; 秀才:x iucai; 白話文:baihua; 狗不理包子goubuli baozi;

(2)“氣功”:In many parts of China practice, the breathing exercises called Qigong individually or in groups in the early morning or at dusk通過加注釋來彌補(bǔ)英漢兩種語言文化上的空缺

2.2.2 直譯

直譯是中國傳統(tǒng)文化英譯常見的一種方法,包括兩層意思,逐字翻 譯 (word-for-word translation) 和 按 照 字 面 意 思 翻 譯 (literal translation)。

例如:(1)“八股文”:eight-part essay“春節(jié)”:spring festival“龍舟”:dragon-boat

(2)“北京烤鴨”:Beijing roast duck“希望工程”:Hope Project“一國兩制”:One country, two systems

2.2.3 意譯

意譯就是按詞語所表達(dá)的內(nèi)在意思來進(jìn)行翻譯,也就是和直譯相對的“Free translation”。 意譯舍棄了詞語的語言形式和字面意義,著眼于傳達(dá)詞語的文化信息。

3 結(jié)語

綜上, 簡單的解析 “漢英翻譯中的文化空缺現(xiàn)象”, 按照 “是什么——為什么——怎么做”這一思路深入細(xì)致剖析,并列舉具有說服力的句子加以證明自己的論點(diǎn),其中特別引用田傳茂等知名教授的一些看法,使其更深入透徹。

綜上所述得出結(jié)論, 文化空缺現(xiàn)象對于翻譯研究具有重大意義。作為文化交流的使者,對于那些造成譯文讀者意義真空的文化空缺,譯者有義務(wù)有責(zé)任采取必要而又恰當(dāng)?shù)姆绞絹斫鉀Q。 從另一方面講,譯者的翻譯活動也是一種交際行為,與原作者的交際對象不同,他的交際對象是目標(biāo)文化的讀者。 因此,譯者一方面要能洞悉原文的文化空缺,另一方面,還要對自己的意向讀者的知識結(jié)構(gòu)做出正確的判斷,合理地來選擇翻譯手段。

[1]蔣冰清.英漢文化空缺詞匯現(xiàn)象及翻譯策略[J].婁底師專學(xué)報,2003.

[2]田傳茂,楊先明.漢英翻譯策略[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2007.

[3]向銀華.英漢語言中的詞匯空缺極其翻譯[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報,2009.

猜你喜歡
詞匯語言英語
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
主站蜘蛛池模板: 99久久精品美女高潮喷水| 日本一本在线视频| 久久精品无码一区二区国产区| 一级看片免费视频| 欧美伦理一区| 中文无码伦av中文字幕| 19国产精品麻豆免费观看| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| www.亚洲色图.com| 在线观看精品自拍视频| 国产精品九九视频| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 成人精品午夜福利在线播放| 亚洲Va中文字幕久久一区| 欧美精品在线免费| 97国产成人无码精品久久久| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 亚洲天堂区| 偷拍久久网| 精品国产自在现线看久久| 91人人妻人人做人人爽男同 | 亚洲天堂免费在线视频| 亚洲国产成人精品青青草原| 亚洲日韩在线满18点击进入| A级全黄试看30分钟小视频| 女人av社区男人的天堂| 成年免费在线观看| 亚洲精品无码不卡在线播放| 中文字幕无码av专区久久| 亚洲大学生视频在线播放| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 精品三级在线| 九九热在线视频| 亚洲综合狠狠| 亚洲色图另类| 91午夜福利在线观看| 日本国产在线| 中日韩欧亚无码视频| 99久久精品国产精品亚洲| 亚洲成a人片7777| 国产在线无码av完整版在线观看| 精品伊人久久久久7777人| 日韩中文字幕免费在线观看| 日韩毛片免费视频| 国产无码高清视频不卡| 亚洲欧州色色免费AV| 青青热久免费精品视频6| 9999在线视频| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 日日摸夜夜爽无码| 精品亚洲国产成人AV| 91久久青青草原精品国产| 午夜国产小视频| 国产高清不卡视频| 国产一区自拍视频| 国产视频 第一页| 精品欧美视频| 国产性爱网站| 国产一在线| 国产精品lululu在线观看| 国产精品观看视频免费完整版| 老色鬼久久亚洲AV综合| 亚洲性日韩精品一区二区| 多人乱p欧美在线观看| 人妻丝袜无码视频| 免费一极毛片| 中文字幕第1页在线播| 精品一区二区三区无码视频无码| 免费网站成人亚洲| 国产成人精品一区二区| 伊人福利视频| 亚洲色婷婷一区二区| 成人夜夜嗨| 久久99热66这里只有精品一| 六月婷婷精品视频在线观看| 国产成人一区在线播放| 欧美日本在线| 国产精品尤物铁牛tv| 88av在线播放| 91欧美亚洲国产五月天| 免费一级全黄少妇性色生活片| 大香伊人久久|