習之
1930年10月,上海創刊了一個名為《現代學生》的文學性期刊。這本由上海大東書局發行,編輯是劉大杰、周邦式、明耀五、范鳳媛等,具體發行人是沈駿聲。胡適、蔡元培、徐志摩、沈從文、郁達夫、劉半農、王造時、潘大逵學界名流等都多次為這本期刊投稿。胡適、蔡元培等還為其題寫過刊名。
吳晗的處女作《西漢經濟狀況》賣給上海大東書局后不久,上海大東書局對當時還名為吳春晗的吳晗已經熟識。可能是吳晗主動投稿、又可能是大東書局主動出面約稿,吳晗寫了一篇前蘇聯作家革拉特珂夫(當時譯為:格來考夫)著的《士敏土》的讀后感,文章題名為《黛莎與格利》,投送給了《現代學生》期刊的編輯部。
《士敏土》是前蘇聯作家革拉特珂夫1925年創作的一部反映前蘇聯國民經濟恢復時期的長篇小說,上海啟智書局出版,魯迅先生將它推介給中國讀者。士敏土,是英語“Cement”的音譯,中文即“水泥”。黛莎和格利是這部小說中的男女二主人公。全書以階級敵人的破壞,對知識分子的團結,與官僚主義的斗爭,對新型兩性關系的認識和對傳統家庭觀念的顛覆等內容為整體框架。該書的譯者董紹明先生說“《士敏土》是偉大的真實的史詩”;高爾基則稱贊它“第一次堅定地采取了和輝煌地照出了當代最有意義的主題——勞動”。這本書的推介者魯迅先生則認為,小說《士敏土》不僅是革拉特珂夫的名篇,也是新俄文學永久的碑碣。
1930年8月,吳晗追隨他心目中的偶像胡適輾轉北京求學去了,而上海大東書局發行的《現代學生》直到半年后的1931年2月,才在《現代學生》第一卷第五期上發表了這篇文章。此時的吳晗卻早已來到在千里之外的北平,一邊在燕京大學圖書館中日文編考室做臨時工,一邊溫習功課,準備迎接北京大學和清華大學的轉學考試。是否知道這篇文章得以發表,還不得而知!
吳晗生前在自己編輯出版的多本集子中都沒有收入過這篇讀后感。吳晗逝世后直至今日,也沒有誰介紹過他的這篇遺作。endprint