999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Positive Transfer of Native Language in Second Language Acquisition

2014-09-12 09:31:23王曼
山東青年 2014年6期

王曼

Abstract:Language transfer can be divided into two types: positive transfer and negative transfer. Previous study always thinks that negative transfer of native language should be taken seriously because it plays an important role in second language acquisition. However, as a matter of factor, positive transfer also has great influence on second language acquisition. This paper will give a detailed analysis of positive transfer from two aspects: syntactic transfer and phrase transfer. The paper also offers some methods in dealing with language transfer in second language acquisition.

Key words: Positive transfer; native language; second language acquisition

1. Introduction

The influence of native language on second language acquisition is always a controversial issue in that learners native language either promotes or hinders second language acquisition. This influence is determined by language transfer whose definition varies among different linguists. Danish linguist Faerch and Kasper define transfer as “the process by which L2 learners activate L1 knowledge in developing or using their interlanguage, and point out that the process may either support (positive transfer) or detract (negative transfer) from Learning.”(OMalley and Chamot, 2001:148). The present popular definition of this term is the “working definition” given by the American linguist Odlin. In his view, “transfer is the influence resulting from the similarities and differences between the target language and any other language that has been previously (and perhaps imperfectly) acquired.”(Odlin, 2001: 27).

There are two types of language transfer: positive transfer and negative transfer. When the relevant unit or structure of both languages is the same, it will lead to correct language production called positive transfer. However, language interference is most often discussed as a source of errors known as negative transfer.

2. Positive transfer in English acquisition

2.1 Syntactic transfer

In all the languages we know of there exist three basic sentence forms, i.e. the declarative sentence, the imperative sentence and the interrogative sentence. The fundamental elements of a sentence are the subject(S), the verb(V) and the object(O). It is undeniable that although Chinese is a topic-oriented language and English is subject-oriented language, they still have some corresponding elements in syntactic level. This section will focus on the similarities of the first two forms of sentence in both Chinese and English.

2.1.1 Declarative sentence

A declarative sentence or declaration, the most common type, commonly makes a statement or declare the users opinion. Declarative sentence in both Chinese and English has five main syntactic structures which are correspondent:

1) SV: The meeting has finished. 會議已經(jīng)結束了。

2) SVC: The cake tastes good. 蛋糕味道很好。

3) SVO: The students are doing their homework. 學生們在寫作業(yè)。

4) SVOO: The teacher gives me a classic novel. 老師給了我一本經(jīng)典小說。

5) SVOC: He found that problem quite complicated. 他發(fā)現(xiàn)那個問題很復雜。

2.1.2 Imperative sentence

An imperative sentence tells someone to do something (and if done strongly may be considered both imperative and exclamatory).

2.1.2.1 The way of dealing with the subject

When the subject is the first person, the imperative sentence will maintain the subject:

1) Let me help you.

2) 我們出發(fā)吧。

However, when the subject is the second person, both Chinese and English imperative sentence omit the subject:

1) (You) Go and wash your hands.

2)(你)打開門。

2.1.2.2 The way of negation

In both Chinese and English, people use the same method to negate the imperative sentence, that is, to put the negative word before the verb:

1) Dont forget me!

2) 別匆忙的做決定!

From the analysis above, it is quite evident that there are lots of similarities between Chinese and English syntactics, which can lead to positive transfer and help the acquisition of English to some degree.

2.2 Phrase transfer

This part will mainly concentrate on the analysis of similarities between phrases in Chinese and English. In both Chinese and English, phrases can be divided into two types: ordinary phrases and idioms. Phrases which can not be understood from the original meaning of each constituent part are called idioms. Idioms come into being from the daily language practice of human beings. The analysis of the positive transfer of NL in this section will take idioms as example.

“Semantic unity and structural stability are the two characteristics of idioms.” (Zhang, 2004) On the one hand, the meaning of idioms is fixed and almost can not be altered. On the other hand, “idioms in both languages also have a structural stability: the constituents could not be changed or replaced, the word order can not be inverted or changed and the constituents can not be deleted or added to, not even an article.”(Zhang, 2004) For example, we could not substitute “in the seventh heaven”(開心極了) with “in the eighth heaven” nor use “學海無涯苦作船” to replace “學海無涯苦作舟”. Besides its structural stability, some idioms even have corresponding meaning in both languages, as in “Blood is thicker than water”(血濃于水), “Speech is silver, silence is gold”(能言是銀,沉默是金), “Still water runs deep”(靜水流深). The most obvious example is “a tooth for a tooth”(以牙還牙).

From what is discussed above, its easy to see that in both Chinese and English, idioms have something in common, either in their structure or meaning.

3. Conclusion

In conclusion, positive transfer of native language is an evident phenomenon in second language acquisition. For the learners, on the one hand, they should foster the basic knowledge of both native language and second language. On the other hand, they have to practice as much as possible to master the practical use of the second language.

[參考文獻]

[1]OMalley, J. M. & Chamot, A. U. Learning Strategies in Second Language Acquisition [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.

[2]Odlin, T. Language Transfer: Cross-linguistic influence in language learning [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.

[3]張維友,《英語詞匯學教程》.武漢:華中師范大學出版社,2004.

(作者單位:山東大學(威海),山東 威海 264209)

主站蜘蛛池模板: 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 久久婷婷五月综合97色| 国产欧美视频在线观看| 国产在线98福利播放视频免费| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 国产精品无码AV中文| www.狠狠| Jizz国产色系免费| 亚洲经典在线中文字幕| 亚洲网综合| 超清人妻系列无码专区| 国产区免费| 一级毛片在线播放免费| 国产肉感大码AV无码| 久久黄色免费电影| 日韩在线影院| 免费看一级毛片波多结衣| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 真人免费一级毛片一区二区| 国产一区二区三区精品久久呦| 欧美天天干| 国产特级毛片| 免费国产高清精品一区在线| 国产99在线| 亚洲中文字幕无码爆乳| 在线播放91| 国产精品福利导航| 国产99视频免费精品是看6| 欧美午夜视频| 日韩在线成年视频人网站观看| 亚洲人精品亚洲人成在线| 视频二区中文无码| 日韩无码黄色网站| 国产精品免费露脸视频| 91视频99| 国产成人成人一区二区| 亚洲欧美不卡中文字幕| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 伊人激情综合网| 国产女同自拍视频| 依依成人精品无v国产| 国产精品大尺度尺度视频| 伊人久久久久久久| 日本一区二区不卡视频| 精品人妻系列无码专区久久| 国产爽歪歪免费视频在线观看 | 91精品久久久久久无码人妻| 国产福利在线免费观看| 亚洲精品手机在线| 丰满人妻被猛烈进入无码| 日韩欧美综合在线制服| 伊人无码视屏| 真实国产乱子伦视频| 国产日韩精品一区在线不卡| 福利一区在线| 亚洲国产天堂久久综合| 91色在线视频| 成年人午夜免费视频| 国产精品林美惠子在线播放| 一级做a爰片久久毛片毛片| 亚洲无码在线午夜电影| 在线国产你懂的| 欧美在线导航| 成人第一页| 国产在线专区| 午夜a级毛片| 国产视频自拍一区| 国产超薄肉色丝袜网站| 久久特级毛片| 97在线公开视频| 久久99久久无码毛片一区二区| 国产男女免费完整版视频| 无码中文字幕精品推荐| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 黄色成年视频| 国产日韩精品欧美一区喷| 狠狠操夜夜爽| 玖玖精品视频在线观看| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 97se亚洲|