王宏,秦素萍,韓昉
摘要:美國哲學家格萊斯的會話含義理論是語用學中的重要概念之一。本文從合作原則所包含的數量準則、質量準則、關系準則和方式準則入手,分析了故意違反合作原則的各個準則所產生的會話含義。
關鍵詞:會話含義;合作原則;數量準則;質量準則;關系準則;方式準則
中圖分類號:G642.4?搖 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)07-0088-02
一、引言
美國哲學家格賴斯(H.P.Grice)認為會話受一定條件的制約,于上世紀60年代后期首次提出“合作原則”(Cooperative Principle),他認為在所有的語言交際中,說話人與聽話人都有一種默契和合作,使整個交談過程所說的話符合交談的目標和方向(何自然,1997)。具體體現為數量準則、質量準則、關系準則和方式準則四條準則(Levinson,1983)。這些準則成為人們交談時大多遵守的規約,因為在交談中,人們都期待對方說和話題有關的話(遵守關系準則);期待對方不說假話(遵守質量準則);期待對方在講話中提供你所需要的全部信息(遵守數量準則);期待對方說話簡明扼要,直言不諱(遵守方式準則)等等。遵守這些準則就可一定程度上提高語言交際效率。
格賴斯注意到人們并不總是遵守這些準則。在言語交際中,有時說話人的話語在表面上違反了合作原則,但他可能是有意為之,聽話人就要根據當時的語境,推斷出說話人表面違反合作原則的隱含意義。格賴斯把這種在言語交際中推導出來的隱含意義稱作“會話含義”(Conversational Implicature)。
二、違反合作原則的會話含義
1.違反數量準則。(1)故意在說的話中不包含交談所需的信息。格賴斯自己曾舉過這個例子:有位哲學教授受人之托給以前的學生寫封介紹哲學學業情況的信,以便于他申請一份哲學相關工作。
Dear Sir,
Mr Xs command of english is excellent,and his attendance at tutorials has been regular.
Yours,etc.
從這封信的措辭中,我們不難看出教授是有意違反數量準則而只字不提這位學生學習哲學的情況,收信人一看便可推導其真實用意。
(2)說的話故意超出所需信息。
Mother:How did you do in your history examination?
Son:Oh,not at all well. They asked me things that had happened before I was born.
兒子回答完第一句就可以打住,但他后面又加了一句,從中可以看出兒子認為考試不好并非自己之過,亦可能他故意這樣說,以幽默來緩解考不好的尷尬。
2.違反質量準則。(1)故意說不真實的話。幾位老朋友把酒言歡,有人問Jim怎么沒來,其中一個回答道:“He is married and has a lioness at home.”很顯然,Jim家里并沒有一頭真正的母獅子,這里的lioness是隱喻的用法,指的是Jim的妻子。其會話含義是:Jim的妻子在家中處于主宰地位,霸道強勢,此次未能參加聚會也定是未獲妻子同意。(2)故意說無根據、無誠意的話,從而讓聽話人推導出與話語相反的含義。Jim:Beirut is in Peru,isnt it?Jerry:And Rome is in Romania,I suppose.Jerry故意說無根據、不符合事實的話,以此來暗示Jim所言之荒謬。
3.違反關系準則。Jack摔傷入院,填好表格交給護士后,該年輕貌美女護士問道“Anything else?”Jack思考片刻回答“Yes. Im a bachelor.”此例中當護士問:“還有什么漏填的?”Jack的回答:“有!我是個單身漢.”明顯是答非所問,故意違反關系準則,以機靈幽默的方式達到向女護士示好的目的。再如,妻子向丈夫展示新買的裙子,并詢問丈夫的看法。丈夫回答:“Its a lovely day,isnt it?”丈夫的顧左右而言他也明確顯示出他對妻子新衣的看法絕非褒揚,但又不好直接冒犯以免妻子不悅或惹火上身。
4.違反方式準則。(1)故意不直截了當,偏偏把話說得隱晦曲折。Father:Shall I go to the supermarket to get the kids something to eat?Mother:Ok,but I veto I-C-E-C-R-E-A-M.媽媽故意使用書面語veto并將icecream拼讀出來,使說的話三彎九折就是為了避免孩子聽懂,個中機智與目的,想必爸爸一聽便可領會。(2)故意使用容易引發歧義的詞。I personally advised President Obama when he picked out his cabinet.初一聽以為說話人在奧巴馬總統選擇內閣成員時曾親自指點。其實他是個家具商,是為總統購買櫥柜提供建議。他故意利用cabinet的一詞多義,來誤導聽者以自抬身價。(3)故意把話說得啰唆。“Do you believe in life after death?”the boss asked one of his employees.“Yes,Sir.”the new recruit replied.“Well,then,that makes everything just fine,”the boss went on,“After you left early yesterday to go to your grandmothers funeral,she stopped in to see you.”老板沒有直接點明該員工欺騙的事實,而是先從“你相信人能死后重生嗎?”進行鋪墊,然后一步步推進,談及“你昨天提早下班去參加你祖母的葬禮后,她老人家到這兒看你來了。”個中用意,令人莞爾。(4)故意破壞話語的條理性,讓聽話者自己從雜亂無章中聽出弦外之音。蒲柏的諷刺長詩《奪發記》(The Rape of the Lock,1714)中有對女主人公物品的描述:Here Files of Pins extend their shining Rows,Puffs,Powders,Patches,Bibles,Billet-doux.作者把諸如針飾、化妝品等婦女常用物品以及圣經、情書等等雜亂無章地相提并論,破壞了話語的條理性,但也傳達出:女主人公雖然把圣經隨身攜帶,但對上帝的信仰并不真誠。
三、結語
從以上論述中,我們可以看出,在實際交流中,故意違反合作原則并不一定造成語言交流的障礙;相反,還能創造出獨特的語言魅力。而何時遵守,何時違反,要視當時的情況而定,從而達到更好的交際交流效果。而我們語言學習者也不應墨守成規,而要勇于適時創新,使我們用于交際的語言更加精彩。
參考文獻:
[1]何自然.語用學與英語學習[M].上海外語教育出版社,1997.
[2]Levinson,S.Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983.
[3]楊自儉.英漢語比較與翻譯3[M].上海外語教育出版社,2000.
作者簡介:王宏(1979-),滿族,河北承德人,碩士研究生,河北醫科大學外語教學部講師,研究方向:英語語言文學。