999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢英同傳局部分析例證研究

2014-10-20 23:45:57吳迪朱蔚賢
考試周刊 2014年71期

吳迪+朱蔚賢

摘 要: 以往的同聲傳譯研究鮮有以句子作為分析單位的局部分析。本文運用Gile的局部分析框架,分析輸入認知負荷、句子內部信息量和英漢互譯時特有的局部困難,結合具體實例,指出譯員可能采取的策略。

關鍵詞: 輸入認知負荷 信息量 特有局部困難

1.引言

同聲傳譯是一項高負荷的腦力勞動,為了分析這些在有些人看來“不可能的任務”,國內外學者從各個角度作了深層的跨學科的剖析,以分析譯員能夠完成同傳這一“不可能完成的任務”的原因。根據Gile的精力分配模型,同傳譯員總是在接近自己認知的“飽和”狀態下工作。因此,任何微小的問題都可能超過譯員負荷,影響譯文質量。局部分析是指基于相鄰句子間的順序為基礎的分析,分析內容包括輸入認知負荷、信息量和特有局部困難等。本文結合具體實例,運用Gile的局部分析框架,分析輸入認知負荷、信息量和特有局部困難。

本文分析的語料為一段中文開幕致辭,時長1分56秒,講話人語速約180音節/分鐘。譯員口譯經驗豐富,實驗時狀態良好,無外界因素影響,產出的英語譯文時長為2分06秒,平均語速190音節/分鐘。

2.局部例證分析

例1:今天非常榮幸參加××市舉行的投資說明會,同時能夠見到在座的各位新老朋友感到特別的高興。

It is a great pleasure for me to attend××investment briefing(eh)to see friends...old friends and new friends here.

輸入認知負荷(Gile2008)是指由于譯員認知資源和精力的有限性,同傳時譯員的認知負荷一部分來自于當前句子本身,還有一部分來自于完成前一句的口譯。也就是說,源語與翻譯之間的時間差和說話人講話的連續性產生了認知負荷。

譯員開始翻譯第二句話時,源文已經結束,由此帶來輸入認知負荷。譯員采用相應策略抵消輸入認知負荷的影響,把兩句并為一句,省略“感到特別的高興”,避免重新選擇主語的麻煩,從而節省了時間。

例2:××已經成為重要的科技、商貿、信息和金融中心。

And it has become a very important science and technology,foreign trade,information and financial centre.

Gile認為句子的高信息量將提高對譯員的聽解和產出能力的要求,有可能是“出現頻率最高”的困難(Gile 1995:173)。如果漢語源文句子中主句的信息量大的話,譯員輸出到下一句的認知負荷將增加,給調取已講信息和聽取以后信息帶來困難。

源語中的“科技、商貿、信息和金融中心”無疑增加了信息量,會對譯員聽解下一句帶來認知負荷。講話人語速較快,且在列舉時沒有停頓,譯員有意識地加快了語速。同時,根據實驗后的采訪,該譯員用筆借助符號或字母快速記下列舉的事物,以減輕自己的短期記憶壓力。

例3:××的經濟和社會建設取得了跨越式發展,已經成為我國××地區重要的科技、商貿、信息和金融中心,并正在向建設現代化田園城市新目標邁進。

××has achieved a leap forward development in economy and social constructions.Therefore,it has become a very important science and technology,foreign trade,information and financial centre and is also striving to develop itself into a modern garden city.

漢語屬意合語言,句間邏輯關系往往需要譯員自己理解。漢英同傳時,譯員不僅要分析原句的邏輯關系,還要使用必要的連接詞來表達邏輯關系。根據Gile的“精力分配”模型,譯員的聽力和產出的認知處理會相應削弱,從而增加翻譯難度。

源語是典型的一個主語帶有多個謂語的漢語句子。正如上文所述,分析不同謂語間的邏輯關系,加上對文字信息的理解,增加了譯員翻譯的困難。譯員所采用的策略是順句驅動,將原句拆成三句,第一句與第二句是因果關系,第二句與第三句是并列關系。

3.結語

本文從Gile的局部分析理論出發,結合具體實例對同傳中的局部困難作了分析,分析了輸入認知負荷、句子內部信息量和英漢互譯特有的局部困難給譯員帶來的困難,并結合實例分析了譯員是采用何種策略來克服這些困難的。希望通過本文,喚出更多的對同聲傳譯局部困難問題的實證研究。

參考文獻:

[1]萬宏瑜,楊承淑.同聲傳譯中順譯的類型與規律[J].中國翻譯,2005,26(3).

[2]勒代雷,著.劉和平,譯.釋意學派口筆譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

[3]Gile,D.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1995.endprint

主站蜘蛛池模板: 国产成人午夜福利免费无码r| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 | 超碰91免费人妻| 91精品免费久久久| 欧美日在线观看| 国产一级α片| 亚洲男人在线| 2021国产在线视频| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 97一区二区在线播放| JIZZ亚洲国产| 精品国产免费观看| 欧美色伊人| 久久99国产精品成人欧美| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 久久久久九九精品影院| 亚洲永久色| 国产视频你懂得| AV在线天堂进入| 欧美成人综合在线| 精品视频第一页| 67194成是人免费无码| 亚洲欧美另类日本| 秋霞一区二区三区| 国产精品视频白浆免费视频| 丁香婷婷激情综合激情| 亚洲欧美日韩色图| AV无码一区二区三区四区| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 九一九色国产| 五月天香蕉视频国产亚| 91精品福利自产拍在线观看| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 国产女同自拍视频| 欧美成人午夜视频免看| 亚洲综合色婷婷| 丁香婷婷久久| 国产人成网线在线播放va| 亚洲最大综合网| 少妇精品久久久一区二区三区| 精品黑人一区二区三区| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 99久久精品视香蕉蕉| 亚洲一区第一页| 成年人国产网站| 国产欧美网站| 国产网站免费看| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 自拍偷拍欧美日韩| 国产在线精彩视频二区| 在线另类稀缺国产呦| 九月婷婷亚洲综合在线| 亚洲国产成人精品无码区性色| 久久久久国产一区二区| 67194成是人免费无码| 午夜国产在线观看| 国产内射在线观看| 视频一本大道香蕉久在线播放| 九色视频最新网址| 萌白酱国产一区二区| 国产sm重味一区二区三区| 91小视频在线播放| 波多野结衣中文字幕一区二区| 国产在线一区二区视频| 国产成人一区二区| 欧美日本在线| 男女男精品视频| 国产在线无码一区二区三区| 国产精品美女自慰喷水| 91网址在线播放| 在线观看视频99| AV色爱天堂网| 中文字幕在线欧美| 一本色道久久88| 精品1区2区3区| 亚洲最大综合网| 尤物国产在线| 亚洲天堂久久久| 欧美福利在线观看| 亚洲一区免费看| 无码高清专区| 欧美激情二区三区|