999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢英同傳局部分析例證研究

2014-10-20 23:45:57吳迪朱蔚賢
考試周刊 2014年71期

吳迪+朱蔚賢

摘 要: 以往的同聲傳譯研究鮮有以句子作為分析單位的局部分析。本文運用Gile的局部分析框架,分析輸入認知負荷、句子內部信息量和英漢互譯時特有的局部困難,結合具體實例,指出譯員可能采取的策略。

關鍵詞: 輸入認知負荷 信息量 特有局部困難

1.引言

同聲傳譯是一項高負荷的腦力勞動,為了分析這些在有些人看來“不可能的任務”,國內外學者從各個角度作了深層的跨學科的剖析,以分析譯員能夠完成同傳這一“不可能完成的任務”的原因。根據Gile的精力分配模型,同傳譯員總是在接近自己認知的“飽和”狀態下工作。因此,任何微小的問題都可能超過譯員負荷,影響譯文質量。局部分析是指基于相鄰句子間的順序為基礎的分析,分析內容包括輸入認知負荷、信息量和特有局部困難等。本文結合具體實例,運用Gile的局部分析框架,分析輸入認知負荷、信息量和特有局部困難。

本文分析的語料為一段中文開幕致辭,時長1分56秒,講話人語速約180音節/分鐘。譯員口譯經驗豐富,實驗時狀態良好,無外界因素影響,產出的英語譯文時長為2分06秒,平均語速190音節/分鐘。

2.局部例證分析

例1:今天非常榮幸參加××市舉行的投資說明會,同時能夠見到在座的各位新老朋友感到特別的高興。

It is a great pleasure for me to attend××investment briefing(eh)to see friends...old friends and new friends here.

輸入認知負荷(Gile2008)是指由于譯員認知資源和精力的有限性,同傳時譯員的認知負荷一部分來自于當前句子本身,還有一部分來自于完成前一句的口譯。也就是說,源語與翻譯之間的時間差和說話人講話的連續性產生了認知負荷。

譯員開始翻譯第二句話時,源文已經結束,由此帶來輸入認知負荷。譯員采用相應策略抵消輸入認知負荷的影響,把兩句并為一句,省略“感到特別的高興”,避免重新選擇主語的麻煩,從而節省了時間。

例2:××已經成為重要的科技、商貿、信息和金融中心。

And it has become a very important science and technology,foreign trade,information and financial centre.

Gile認為句子的高信息量將提高對譯員的聽解和產出能力的要求,有可能是“出現頻率最高”的困難(Gile 1995:173)。如果漢語源文句子中主句的信息量大的話,譯員輸出到下一句的認知負荷將增加,給調取已講信息和聽取以后信息帶來困難。

源語中的“科技、商貿、信息和金融中心”無疑增加了信息量,會對譯員聽解下一句帶來認知負荷。講話人語速較快,且在列舉時沒有停頓,譯員有意識地加快了語速。同時,根據實驗后的采訪,該譯員用筆借助符號或字母快速記下列舉的事物,以減輕自己的短期記憶壓力。

例3:××的經濟和社會建設取得了跨越式發展,已經成為我國××地區重要的科技、商貿、信息和金融中心,并正在向建設現代化田園城市新目標邁進。

××has achieved a leap forward development in economy and social constructions.Therefore,it has become a very important science and technology,foreign trade,information and financial centre and is also striving to develop itself into a modern garden city.

漢語屬意合語言,句間邏輯關系往往需要譯員自己理解。漢英同傳時,譯員不僅要分析原句的邏輯關系,還要使用必要的連接詞來表達邏輯關系。根據Gile的“精力分配”模型,譯員的聽力和產出的認知處理會相應削弱,從而增加翻譯難度。

源語是典型的一個主語帶有多個謂語的漢語句子。正如上文所述,分析不同謂語間的邏輯關系,加上對文字信息的理解,增加了譯員翻譯的困難。譯員所采用的策略是順句驅動,將原句拆成三句,第一句與第二句是因果關系,第二句與第三句是并列關系。

3.結語

本文從Gile的局部分析理論出發,結合具體實例對同傳中的局部困難作了分析,分析了輸入認知負荷、句子內部信息量和英漢互譯特有的局部困難給譯員帶來的困難,并結合實例分析了譯員是采用何種策略來克服這些困難的。希望通過本文,喚出更多的對同聲傳譯局部困難問題的實證研究。

參考文獻:

[1]萬宏瑜,楊承淑.同聲傳譯中順譯的類型與規律[J].中國翻譯,2005,26(3).

[2]勒代雷,著.劉和平,譯.釋意學派口筆譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

[3]Gile,D.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1995.endprint

主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕在线观看| 熟女成人国产精品视频| 国产激爽大片在线播放| 亚洲中文字幕日产无码2021| 亚洲欧美不卡| 91精品最新国内在线播放| 怡红院美国分院一区二区| 美女被躁出白浆视频播放| 日韩国产黄色网站| 久草网视频在线| 中文字幕乱妇无码AV在线| 国产精品页| 91网址在线播放| 亚洲制服丝袜第一页| 日韩黄色大片免费看| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 国产欧美精品专区一区二区| 欧美国产视频| 天天综合天天综合| 精品一区二区三区自慰喷水| 国产91特黄特色A级毛片| 亚洲精品成人7777在线观看| 久久中文无码精品| 国产精品主播| 国产精品综合色区在线观看| 曰AV在线无码| 国产精品自拍露脸视频| 亚洲欧美自拍视频| 成人第一页| 亚洲成人精品| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 亚洲精品国产首次亮相| 九九久久精品免费观看| 亚洲午夜福利在线| 在线观看视频一区二区| 在线观看免费AV网| 欧洲一区二区三区无码| 欧美不卡二区| 在线国产欧美| 综合久久久久久久综合网| 国产精品男人的天堂| 性色在线视频精品| 亚洲成人在线免费观看| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉 | 毛片三级在线观看| 免费高清毛片| 国产成人综合久久精品下载| 色成人综合| 欧美日韩午夜| 国产精品国产三级国产专业不| 国产丝袜精品| 四虎影视永久在线精品| 四虎精品黑人视频| 欧美一道本| 毛片久久久| 幺女国产一级毛片| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 国内精品小视频在线| 国产对白刺激真实精品91| 国产高清精品在线91| 自拍偷拍欧美日韩| a级高清毛片| 在线亚洲精品自拍| 婷婷伊人久久| 欧美色综合久久| 日韩精品一区二区三区免费| 丝袜国产一区| 伊人久久大香线蕉影院| 伊人福利视频| 午夜精品久久久久久久无码软件 | 日韩无码视频播放| 国产区免费精品视频| 国产一区二区视频在线| 伦伦影院精品一区| 伊人久久大线影院首页| 丁香婷婷久久| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 九九热这里只有国产精品| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 国产精品无码一区二区桃花视频| 综合天天色|