陳敏
流浪漢小說是16世紀中葉到17世紀初在西班牙流行的以流浪者得生活及遭遇為題材的小說。自16世紀中葉開始,西班牙經(jīng)濟衰落,社會混亂,人民生活動蕩不安,大批窮人流離失所,淪為無業(yè)游民,加之商業(yè)經(jīng)濟上升到比較重要的地位,從而導致社會上閑散人員猛增,冒險風氣盛行。流浪漢小說就是在這樣一種社會狀況下產(chǎn)生的。
董燕生編著的《西班牙文學》歸納了流浪漢體小說包括的特點:
●生活無著、四處流浪的主人公用第一人稱敘述自己的生平;
●滿不在乎地聲稱自己的父母及自己不是什么體面的正經(jīng)人;
●以行竊為生,而且手段高明;千方百計想爬到社會上層,卻始終改變不了低賤的身份;
●每當以為要時來運轉的時候,必然遭遇新的不幸,禍??偸墙惶娉霈F(xiàn);
●現(xiàn)實色彩貫始終,與神怪想像無關。[1]
以后這種體裁的小說,對西班牙及歐洲其他國家的文學都產(chǎn)生了很大的影響。18世紀早期法國盛行流浪漢小說,并由此揭開了啟蒙文學的序幕。阿蘭·勒內(nèi)·勒薩日(1668-1747)是這一時期成就最高的流浪漢小說家,他的代表作《吉爾·布拉斯》便是通過主人公的流浪生活來描繪人間百態(tài)的,是一幅描繪封建社會進入末期,人們精神墮落的現(xiàn)實主義畫卷。
而這種體裁的小說在20世紀法國作家塞利納的筆下得到了長足的發(fā)展,他在1932年發(fā)表的《漫漫黑夜漫游》就屬于流浪漢體小說。小說的主人公巴達繆是一個反英雄式的人物,他在第一次世界大戰(zhàn)前夕,與朋友斗嘴游戲式的參了軍,戰(zhàn)爭爆發(fā)后,在一次單獨執(zhí)行任務時,同掉隊的士兵羅賓遜相遇,兩個人都害怕打仗,害怕死亡,希望能被德軍俘虜,可是卻未能如愿以償。兩人分開后,巴達繆受傷回到巴黎修養(yǎng),認識了美國護士勞拉。不久巴達繆因精神病住進了醫(yī)院,結識了小提前演奏家莫茲娜,但很快就被她拋棄了,而后又轉入另一家醫(yī)院。同羅賓遜再一次相遇。巴達繆退役后去了非洲,受雇于一家殖民地公司,見識了殖民者對黑人的殘酷盤剝,及黑人的非人生活,并在非洲第三次遇見了羅賓遜。事隔不久,巴達繆又生病了,在半夢半醒中登上了去美國的孔比塔公主號,在紐約的檢疫站當跳蚤計數(shù)員,而后他出發(fā)去了底特律福特廠工作,在工廠里,人只是附屬于機器的奴隸。雖然在美國結識了妓女莫莉,讓他在茫茫黑夜中體味了些許的溫存。可是巴達繆已是一個不相信美好事物的人,在美國遍嘗了工業(yè)都市中移民的艱辛后他又回到法國,讀完醫(yī)科后在貧民區(qū)執(zhí)業(yè),看到的都是社會邊緣的小市民貧病偷生的境遇。
很顯然塞利納采用了誕生于西班牙的流浪漢體,《茫茫黑夜漫游》中也有一位生活無著、四處流浪的主人公用第一人稱敘述自己的生平,只是生平是從青年時期開始,而不是始于童年。主人公也不是簡單的依靠行竊為生,巴達繆上過大學、參過軍、在非洲殖民地當過小職員,在美國干過跳蚤計數(shù)員、回到巴黎后開過診所、在精神病院工作過。巴達繆從歐洲到非洲,從非洲到美洲,最后又從美洲回到歐洲,游歷了大半個地球,法國的市鎮(zhèn)、鄉(xiāng)村、首都巴黎,非洲的殖民地,美國的紐約、曼哈頓都遍布了他的足跡。從地理范圍和人生經(jīng)歷來看,《茫茫黑夜漫游》比之前的流浪漢體小說都有了極大的發(fā)展,可謂是一次20世紀的流浪。
文學史上的流浪漢體小說向來是廣泛描寫事態(tài)人生的,都是對現(xiàn)實無情地揭露?!睹C:谝孤巍穭t是一部20世紀30年代西方世界的縮影:第一次世界大戰(zhàn)的殘酷、殖民主義的黑暗、資本主義社會的種種丑惡。小說給讀者描繪了一個黑暗的令人絕望的世界,對當時世界進行了最廣泛、最無情的鞭撻。“這是一部暴露性極強的小說,是一部充滿了尖銳指控的小說,如果你要在20世紀文學中找一本對資本主義揭露的淋漓盡致,一本鞭撻的極無情的書,那么,就請讀這一本吧;如果你要在本世紀找一本目光最銳利、語調(diào)最尖刻的書,找一本陰沉的像陀思妥耶夫斯基的描繪、嚴峻的像但丁的《地獄篇》的書,那么眼前的這部小說就是!”[2]由此足見《漫漫黑夜漫游》已將流浪漢體小說中的揭露性與批判性發(fā)揮到了極致。
《茫茫黑夜漫游》不僅擴展了流浪漢體小說中的流浪范圍、加強了小說的批判性。而且對這種類型小說的結構進行了完善。流浪漢體小說與其他類型的小說比較,涉及的內(nèi)容和人物相對要多。所以要在有限的篇幅對形形色色的人物及其遭遇進行詳盡的描繪,是很困難的。這些特點與局限性我們也可以在《茫茫黑夜漫游》中找到。例如小說中巴達繆在戰(zhàn)爭時期的經(jīng)歷,在非洲的見聞,作者的鏡頭也只能是在每個人身上做了短暫的停留,例如,巴達繆醫(yī)科班的同學阿蒂爾·加納特、上校、潘松少校、羅拉、繆濟娜、埃洛特太太等,作者在這些人物上耗費的筆墨多則十來頁,少則一兩頁,顯然在六百頁的小說中也只能算作滄海一粟了。
然而《茫茫黑夜漫游》除了像傳統(tǒng)的流浪漢體小說對人物單色的、簡單的勾畫以外,也有色彩更鮮活、輪廓更清晰、線條更細膩的描寫。一直與巴達繆如影隨形的羅班松,貫穿了整個小說,同巴達繆有這幾乎同樣的流浪歷程;昂魯伊夫婦同他們的母親;善良的妓女莫莉;對愛情狂熱而又偏執(zhí)的馬德隆……塞利納像創(chuàng)作工筆畫一般對這些人物進行了細膩而清晰地描繪。這些人物之間的故事甚至可以單獨構成一部完整的小說。塞利納不僅僅局限于這種單一的結構,而把故事發(fā)展的中心聚焦在流浪漢巴達繆身上,采用了輻射型的結構,使這種傳統(tǒng)的小說形式有了新的發(fā)展。
《茫茫黑夜漫游》對流浪漢體小說的繼承與發(fā)展,為這種16世紀誕生于西班牙的小說形式注入了新的活力,可以稱得上“文學史上最大的一次流浪,最長的一次漫游?!盵3]
參考文獻:
[1]董艷生.西班牙文學[M].北京:外語教學與研究出版社,1998.
[2]柳鳴九.塞利納精選集[M].濟南:山東文藝出版社,2000.
[3]鄭克魯.現(xiàn)代法國小說史[M].上海:上海外語教育出版社, 1998.
[4]塞利納.茫茫黑夜漫游[M].沈志明,譯.桂林:漓江出版社,1998.
[5]鄭克魯.法國文學史[M].上海:上海外語教育出版社,2003.endprint