999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英譯外來詞內容與漢民族文化心態透視

2015-02-02 12:52:22吳軍
文學教育下半月 2014年1期
關鍵詞:語言文化

吳軍

語言是現實生活的鏡子,真實地折射出了人類社會發展的軌跡。在人類社會中,民族間由于商貿往來、文化交流、移民雜居、戰爭征服等原因,都會引起語言接觸。只要語言有接觸,就會有外來詞產生。一百多年來,中國有過“五四”、新中國建設、改革開放時期三大規模的外來新詞涌現高峰。特別是改革開放新時期,中外文化多層次、多渠道的交流為外來新詞的產生提供了更多的條件。這里僅就源自英譯外來詞的內容分析漢民族的文化心態。

一.蘊含的內容豐富多彩

英語是世界通用語言,由于使用國家眾多,它對各國的語言文化產生了巨大的影響。新時期漢語英譯外來詞輻射的內容非常廣泛,不再局限于自然科學、政治制度等領域,而擴大到了社會生活的方方面面。

科技領域:許多科技新詞紛至沓來,如硅谷(silicon valley)、高科技園(hi-tech park)、可視電話(videophone)、DNA(脫氧核糖核酸)、試管嬰兒(test-tube baby)、克隆(clone)、B超、CT機等外來詞,黑客(網絡上的非法侵入者,常有破壞或搗亂的行為,譯自hacker)等等。跨國界的計算機網絡和信息高速公路(information super-highway)的建立使電視、電話和電腦連為一體,整個世界變成了地球村(global village),大量計算機詞匯成了日常生活用語,如:硬件(hardware)、鼠標(mouse)、電子郵件(e-mail)、因特網(internet)等等。互聯網的興起使得網吧(cyberbar)、網絡沖浪者(cyber surfer)、網絡資源(cyber source)、網絡文化(cyber culture)成為家常便飯。這些語言作為最敏感、最活躍的網絡新詞,充分反映了科學技術的日新月異。

生活領域:與人們衣食住行密切相關的外來詞,其內容更是包羅萬象。

飲食方面:咖啡(用咖啡豆配合各種不同的烹煮器具制作而成,譯自(coffee)、熱狗(又叫法蘭克福香腸,譯自hot dog)、三明治(以兩片面包夾幾片肉和奶酪、各種調料而成,譯自sandwich)、漢堡包(由兩片小圓面包夾一塊牛肉餅,在圓面包的第二層中涂以黃油、芥末、番茄醬、沙拉醬等,再夾入番茄片、洋蔥、蔬菜、酸黃瓜等,譯自hamburger)等。

穿著方面:比基尼(俗稱“三點式”,bikini)、T恤(一種圓領的針織套衫,譯自英語T-shin)、迷你裙(超短裙,諧音譯自mini-skirt)、迷哥裙(也是超短裙,諧音譯自英文mi-cro-skirt)、夾克衫(短上衣,譯自iacket)等。

日用品方面:香波(合成洗發劑,譯自shampoo)、馬克杯(有柄圓筒杯,譯自mug)、沙發(原指坐墊、靠背及扶手是柔軟而有彈性的一種坐具,譯自so-fa)、摩絲(發型定型物,譯自mousse)等。

交通方面:巴士(公共汽車,譯自bus)、的士(出租小汽車,譯自taxi)、地下鐵(城市內的地下鐵路,譯自subway)、空港(機場,譯自airport)、ATV(一種能行駛于各種地形的全地形汽車,譯自air-terrain vehicle)、空中客車(air bus)等等。

娛樂休閑方面:霹靂舞(一種現代舞,起源于美國黑人社會,以破壞音樂節奏、違反常規舞蹈動作、即興表演為特點,譯自break dance)、迪斯高(一種現代舞,快節奏扭動身體,部分也指伴奏的音樂,原指伴隨流行音樂曲跳舞的夜總會,現指新起的一種搖滾舞、譯自disco,)、派對(在周末或是空閑的時候呼朋喚友聚會,譯自party)、DJ(唱片調放人,譯自disk jokey)、舍賓(一種瘦身健美運動,起源于俄羅斯,譯自英語shaping;shap-ing來自shape,義為塑造體形。)桑拿浴(蒸汽浴,歐洲人的一種沐浴方式,譯自sauna)等等。“語言忠實地反映了一個民族的全部歷史,忠實地反映了它的各種游戲和娛樂,……這一點現在是十分清楚了。”L.R.帕默爾(英)的這一觀點在這里得到了很好地印證。

“語言,像文化一樣,很少是自給自足的。鄰居的人群互相接觸,不論程度怎樣,都足以引起某種語言上的交互影響。”②很顯然,新時期英譯外來詞是我國實行改革開放、擴大國際交流的直接成果,豐富了漢語的詞匯,促進了漢語的進一步發展。

二.折射的心態滲透文化

民族語言是民族文化的一種形式。在人類歷史長河中,當民族作為一種在居住地域、經濟生活、生理狀態、風俗習慣上穩定的共同體出現時,語言就深深地留下了民族的烙印,成為了民族和民族文化最典型的表征,它與民族心理、社會變動、人的心態休戚相關。“語言……是唯一的憑借其符號跟整個文化相關聯的一部分。”③因而語言的歷史往往和文化的歷史相輔相成。語言中受社會文化心理影響最直接、與文化聯系最密切的就是詞語。新時期英譯外來新詞的大量涌入,也就深深刻上了社會心態的痕跡,從其內容可以透視當前漢民族的文化心態。具體來說,主要有以下幾種:

(一)崇尚新潮,熱衷奇異

隨著國際交往的日益頻繁,許多表達新概念、新產品的外來詞蜂擁而入。尤其是年輕人更善于追求新事物、接納并積極使用帶有異國風情的新潮詞語。吃有“麥當勞、熱狗、比薩……”,用有“香波,馬克杯……”穿有“迷你裙、迷哥裙、牛仔褲……”。新事物當然得用新名稱,為了吸引顧客,舊事物千方百計改用新名稱,不用“超短裙”而用“迷你裙”(音譯了英語mini-中一個“迷你”),反映了人們崇尚新潮、熱衷奇異的心態。起名時人們總是想著給商品取一個洋名,比如“outlet”,英文意思是商店成批直銷工廠產品,沒特別意義,到了中國譯成“奧特萊”,聽上去就很特別了。當然“out-let”指那些成批直銷的產品也不差,可到中國譯成“奧特萊”就魅力十足了,雖然很多人不知道那是什么意思,但給人們帶來了一種洋味的感覺。很多家庭生了小孩也要沾點洋味,取個洋名。這些因素進一步刺激著人們崇尚新潮,熱衷奇異的心態。觀念的更新,使得人們不再拘泥于原有的程式,墨守成規地運用語言了,大家想千方設百計力求造出新詞表達思想,與人交流。如:涕(小費,點涕,即付小費。英語為tips)、寇(可愛小巧的意思,英語cute)等。

(二)看重經濟,追求效益

新時期出現的大批外來詞,在人們追求經濟效益上表現得非常突出。為招攬生意,人們紛紛給商品取個洋名,什么“迷你裙”、“寶馬”等等。來自美國的飲料“Pepsi-cola”譯成了“百事可樂”,瑞典的轎車“V duo”譯成了叫人眨眼的“富豪”,德國的汽車“Benz”、“Porsche”成了“奔馳”、“保時捷”。譯名在揭示商品內涵、引領潮流、拓寬市場的同時,的確融合了消費者的心理。國企為了樹品牌,把產品打入國際市場,使用外來詞做品名的屢見不鮮,例如“海爾(Haler)、托普(Top)、納愛斯(Nice)等。可是并非取了“洋名字”產品和企業就能達到國際水平。據有關資料顯示,近年新商標注冊30%左右都用了“洋名”,不少的店名都帶有歐美色彩。然而在它們身上并不都能看到洋品牌所具有的技術與質量,當然也體現不出中國傳統商標的親切與溫馨,唯一能看到的是看重經濟、追求效益的心態。從這些事例足以看出,這一心態已經滲透到社會生活的每一個角落。當然,我們也不能否認這一現實文化心態所擁有的正能量。不管怎樣,它還是推動了中國社會經濟文化生活的向前發展。

(三)張揚個性,凸顯性格

改革開放以來,人們活動天地的拓展,社會交往的頻繁,思想也空前解放,對西方先進的新思潮、新觀念接受也很快。如:代溝generation gap)、丁克家庭(Dink family)、單身母親(bachelor mother)等。這些有關西方道德文化觀念的詞語被年輕一代廣泛接受和應用,用以表達自己觀念的超前。一些舊的語言習慣和觀念也開始慢慢地改變,標新立異,張揚個性,凸顯性格的心態在人們口語中表露無疑。“bye、hi、OK、no、dear、WC、party……”這樣的原形外來詞在年輕人口語中比比皆是。為顯示自己的特別,許多人喜歡在言談中夾雜外來詞,以突出自己職業的高雅和學問的精深,更有甚者自認為是前衛、高貴。比如:“阿Sir,這是小case啦,要我來,一定wonderful。”“記住了,有事一定要call我。”“你的guitar彈得真不錯!”

這種語言的不規范,錢鐘書先生曾把它比做是:“吃了大餐之后塞在牙縫里的渣滓,除了表明吃了大餐的作用外,就只有害處。”如《圍城》的主人公張Jimmy說的:“不要拿假貨來fool我,我姓張的不是sucker,休想騙我!”這樣的例子在那些自以為前衛的新新人類的言談中已經泛濫成災了,必須引起我們的足夠重視。毋庸質疑,正是這種用語過程中的個性意識,催生了一大批新穎別致詞語的涌現,許多外來詞因此成了漢語語匯中的基本詞匯,這又發展和壯大了漢民族的語言。

(四)輕視傳統,崇洋媚外。

在市場經濟的大潮中,外國文化隨同外國商品涌入中國,許多人認為,一切都是外國的好,月亮都是外國的圓,瞧不起自已,看不起國貨,輕視傳統,鄙視自我、崇洋媚外,社會生活的方方面面都出現了洋味詞語,如不說“再見”說“拜拜”(bye-bye),不說“乘公共汽車”而說“乘巴士(巴士)”,體現出部分人在使用語言時對異文化的認同和向往、頂禮與膜拜。

(五)祈求吉休,滿足美感

英譯外來詞的借鑒和吸收,很多充分體現了漢語語音及漢字表意的屬性,賦予其濃郁的漢語語音和語義色彩,形象鮮明,美感強烈,極富表現力,極具感染力。如“可口可樂”(coca-cola)的譯名,給人帶來的就是清爽、愉悅感——既“可口”亦“可樂”。同時,人們也多用一些表祝福、吉祥的字眼來譯音,祈求吉祥,以滿足漢語使用者的美好祈望,如“托福”(TOEFL)和“雅思”(IELTS),本指出國留學的外語入學考試,譯作“托福”和“雅思”迎合了人們祈求好運的心態,“保齡球”(bowl-ing)、“拉力賽”(rally)等等也是如此。

三十多年的改革開放,外來詞的引進幾乎成了一場前所未有的風暴,不僅加速了漢文化和世界文化的碰撞與融合,也增強了漢語自身發展的活力和動力。漢語傳統的語言也因此受到一定程度上的挑戰,西方的一些腐朽思想和文化糟粕的滲透,給漢語詞匯帶來了一定的混亂,也給人們心理帶來了一定的負面沖擊。這些我們都要一分為二地對待。外來詞其實是一種極其正常和普遍的文化交流現象,只要我們不硬搬、不濫用,去其糟粕,取其精華,完全沒有必要過分擔憂和焦慮。因為所有鮮活的語言與優秀的文化都是開放和交雜的,都是在和異文化的融合和碰撞中發展的。我們完全可以以一種開放和寬容的心態對待。

參考文獻:

①L.R.帕默爾《語言學概論》,北京商務印書館,2013年3月第一版。

②S.E.薩丕爾《語言論》,上海三聯書店,2005年8月版,第246頁。

③R.F.羅賓斯《普通語言學概論》,上海辭書出版社,1998年10月第一版,第2頁。

④錢鐘書《圍城》,上海三聯書店,2005年8版,293頁。

猜你喜歡
語言文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 99精品在线视频观看| 91精品国产自产91精品资源| 欧美日韩午夜| 婷婷色狠狠干| 国产免费精彩视频| 日韩欧美国产另类| 国产激情影院| 国产一级片网址| 欧美不卡视频一区发布| 亚洲有码在线播放| 九色视频一区| 99久久国产精品无码| 国产亚洲精品97在线观看| 国产一级毛片yw| 日韩免费毛片| 国产在线欧美| 欧美中文字幕一区二区三区| 久草性视频| 亚洲精品在线观看91| 亚洲国产成人久久77| 亚洲成a人片77777在线播放| 國產尤物AV尤物在線觀看| 日韩成人免费网站| 亚洲人成成无码网WWW| 特级做a爰片毛片免费69| 四虎精品黑人视频| 久久青青草原亚洲av无码| 超碰91免费人妻| 国产精品三级专区| 国产麻豆精品久久一二三| 日本免费福利视频| AV网站中文| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 久久久久亚洲Av片无码观看| 婷婷成人综合| 国产精品第| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 狠狠综合久久| 国产成年无码AⅤ片在线| 欧美成人区| 香蕉精品在线| 国产噜噜噜视频在线观看 | 国产爽妇精品| 日韩视频免费| 国内精品自在欧美一区| 欧美在线中文字幕| 精品福利视频网| 黄色网址手机国内免费在线观看 | 国产成人亚洲欧美激情| 在线观看国产精美视频| 91精品免费久久久| 一区二区三区四区日韩| 国产情侣一区二区三区| 日本三区视频| 黄色在线不卡| 三级视频中文字幕| 国产91小视频| 日韩区欧美国产区在线观看| 露脸一二三区国语对白| 久久久国产精品免费视频| 日韩经典精品无码一区二区| 亚洲美女视频一区| 中文字幕永久视频| 久久亚洲高清国产| 99热这里只有精品国产99| 日韩av手机在线| 亚洲另类第一页| 精品久久久久久久久久久| 一区二区偷拍美女撒尿视频| 亚洲嫩模喷白浆| 日本在线免费网站| 国产不卡网| 亚洲av无码片一区二区三区| 国产经典三级在线| 在线国产综合一区二区三区| 伊人色天堂| 亚洲第一成年人网站| 欧美综合中文字幕久久| 精品欧美一区二区三区久久久| 成人国产精品网站在线看| 国产高潮流白浆视频|