D·L·史蒂沃特
下班后,當我回家走進客廳,我那12歲的兒子抬頭望著我,說“我愛你”的時候,我竟無言以對。足足有幾分鐘,我站在那里,打量著兒子,等著他說下去。我首先想到的是,他肯定想要我幫他做作業了,要么是求我給他點零花錢,再不然,就是他做了什么錯事,要求我原諒他。
終于,我問:“你想干什么?”
他笑著跑了出去。我叫住他:“喂,到底是怎么啦?”
“沒什么。”他嬉皮笑臉地說,“我們生理老師讓我們對父母親說‘我愛你們,看父母怎樣回答我們。這是個實驗。”
第二天,我跟他的老師通了電話,想知道這個“實驗”究竟是怎么回事。說實話,我更想知道其他孩子的家長是什么反應。
“大多數父親都跟你的反應一樣。”兒子的老師說,“當我第一次提出這個建議的時候,我問孩子們,父母會怎樣回答呢?他們都笑了起來。有兩個學生說,他們肯定會嚇出心臟病。”
我猜想,有些家長會反對老師這種做法的。一個初中的生理教師最好還是去告訴孩子們注意飲食的平衡以及正確使用牙刷等等,“我愛你”跟生理老師有什么相關?這是父母和孩子們之間的私事,別人管不著。
“問題在于,”老師解釋說,“感覺到被愛是身體健康的一個重要方面,這是人類的需要。我一直在告誡孩子們,不把這種感情表達出來是很不好的,不僅僅是大人對孩子,男孩對女孩,而且,一個男孩子也應該對他父親說句‘我愛你。”
這位中年男教師很能夠理解我們這類人,有些話明知道很好,但又很難說出口。他承認,他的父親從沒有對他說過這樣的話,而他自己也從沒有對父親說過這些話——就連他父親快要離開人世的時候仍然如此。
我們中有許多人都是這樣,感激我們的父母親把我們撫養成人,但從沒有用嘴說個“愛”字,而我們正是在照著父輩們的樣子來對待我們的孩子。
這種單一靠行動來表達父愛或母愛的現象開始逐漸消失了。我們這一代人是很重感情的,也很善于表達。我們明白,也應該明白,兒女們需要我們給予的,遠不只是桌上可口的飯菜,衣柜里的漂亮衣服。應該知道,父親的親吻,對兒子和女兒都有同樣的親切感。
我們不必再繼續抱怨是父輩用這種方法哺育了我們,我們已經做了許多父輩們沒有做過的事情,比如,他們才不會焦急地等候在產房門外,更不會去干吸塵、做點心之類的活。
如果我們適應了這些變化,就一定會知道怎么回答12歲的兒子說的“我愛你”了。我卻沒有,至少開始的時候是束手無策的。看來,由剛毅冷峻的父親形象轉變成和藹可親的樣子的確不容易。
那天晚上,當兒子用那種一天比一天敷衍的口吻向我道晚安時,我抓住了他,回了他兩個吻。沒等他逃掉,我用低沉的口氣對他說:“喂,兒子,我也愛你。”
我不知道這么說了以后,是否能使我們更健康一些,但是,我確實感到心里很舒服。但愿下次那個小家伙跑來說“我愛你”的時候,我不至于尷尬地用一整天的時間來想出個正確的回答。
(選自《小小說精讀》)
賞析:這是一篇記敘與議論完美結合的散文,作者在看似平緩的娓娓道來的文字中,傳達出了一位父親對一件生活小事的深刻思考,而在這思考背后凸現的是無比厚重、深邃的父愛。老師的回答與“我”的思考,實際上也是在告訴我們每一個讀者——既然愛,就要學會把愛說出來。
(孫永田 薦評)