楚偉偉
專題探究
中學生英語寫作中詞匯運用問題及其誘因初探
楚偉偉
高中英語教學大綱要求,考生要“根據提示進行書面表達,準確使用語法和詞匯;使用一定的句型、詞匯、清楚連貫地表達自己的觀點。”英語寫作中,詞匯的準確使用十分重要。
詞匯錯誤;錯誤分析;英語寫作
在英語學習的四項基本技能中,英語寫作占據重要地位,被認為是“最重要以及最綜合地體現一個語言學習者語言水平的工具”。對于大多數中學生而言,聽力、語法、閱讀都可以通過大量練習得以提高,但書面表達水平卻難快速提高,其中一個重要原因就是詞匯的使用沒有到位。一般而言,學習者在學習外語時最先遇到的也是最苦惱的是詞匯問題,而在對學習成績有影響的可控制的因素中詞匯學習策略的影響最大。本文主要通過100份來自高三學生的寫作樣本分析,來對比、分類和探討學生寫作中的詞匯錯誤。
筆者所任教的學校,大部分學生在用英語表達簡單的語言時總力不從心,考試時沒時間就不寫,常常用幾分鐘搞定一篇作文,想到哪寫到哪,根本不存在什么整體構思和技巧。一提到學生作文,幾乎每個教師都能列出一大堆有關語言方面的問題:拼寫錯誤、語法錯誤、句式單調、要點缺乏連貫性、文章缺乏層次等等。
因為寫作中的問題存在普遍性,也有不少研究者曾針對這一問題做過研究。但這些研究大多涉及的是中學生寫作中詞句及文章結構等方面的問題,很少人專門對詞匯運用方面的問題進行研究。而且,基本上沒有人對問題的誘因進行探究。
本文中,筆者收集了100份高三年級學生的英語作文(來自作業和試卷)作為語料,抽取得分在20分以上的30篇作文作為高分組,另抽取得分在12分以下的作文作為低分組,分類分析其錯誤類型,分析作文高低分組在使用詞匯方面存在哪些差異;并分析導致這些問題的原因,以期對英語詞匯教學具有一些啟發意義,能夠幫助學生提高掌握詞匯的質量,進而提高學生的寫作水平。雖然樣本量不多,但由于作文題材比較廣泛,而且這些樣本取自不同層次的學生,故尚能反映一些問題。
為了彌補樣本分析的不足,本研究還對提供樣本的學生及其教師進行了問卷調查和訪談。為了便于分類,本文主要以語料中的名詞、動詞(包括動詞詞組)、形容詞和副詞的運用作為我們的分析對象,一是因為這些類型的詞匯同屬于開放性詞匯;二是這些詞匯在構成語言意義的過程中起主要的作用。
Wallace認為,目前英語詞匯教學主要存在四個方面的問題:使用時搜索不到所需詞匯;詞匯使用不當;詞匯使用不得體;詞匯使用不符合語言習慣。
通過本次語料分析,我們發現中學生書面表達中運用詞匯時也基本上同樣存在這四個方面的問題。根據樣本中出現的錯誤,我們把它們分為漢式英語錯誤、詞匯運用問題、詞匯多余和缺失三大類。詞匯運用錯誤又可分為拼寫錯誤,同義詞、近義詞、形近詞用法混淆,詞性錯誤,詞匯搭配問題和學生造詞現象等。根據語料分析和統計,學生所出錯誤中最多的是詞性錯誤,占27%;其次是詞匯搭配錯誤和造詞現象,占22%;最少的為拼寫錯誤,僅占3%。現分類舉例說明這些錯誤。
(一)漢式英語錯誤
在學生英語寫作中出現的漢式英語有各種各樣的表現形式。通過對學生習作的樣本分析,對其中出現的漢式英語經過分析和總結后,發現在詞匯層面、慣用短語層面、句子層面和語篇層面都有不同程度的漢式英語出現。
詞匯層面的漢式英語主要是指不能正確地選用詞。
例1:The price of the computer is expensive.(正確:The price of the computer is high.)
慣用短語層面的漢式英語主要表現為兩類:一是在應該用某個英語的慣用短語來表達一個語義單位時沒有用,而是將漢語的慣用短語生搬硬套地逐詞翻譯出來;二是誤用意思貌似的另外一個英語慣用短語。
例2:His fever is high.(正確:He has got a high fever.)
(二)詞匯運用問題
錯誤類型一:拼寫錯誤
單詞拼寫錯誤往往分為遺漏字母、多余字母、錯拼字母、順序顛倒、不符合語法規則等等。
錯誤類型二:同義詞、近義詞、形近詞用法混淆
例1:He cost fifty yuan to buy a dictionary.(正確:He spend fifty yuan buying a dictionary.)
例2:I’m writing to give you some questions.(正確:I’m writing to give you some advice.)
例3:I fell dizzy.(正確:I feel dizzy.)
錯誤類型三:詞性的誤用
1.謂語部分的詞性
漢語句子中謂語是指句子里起陳述作用的部分,與主語相對而言。而對于那些沒有動詞的漢語句子,初級學習者通常會按照順序把句子寫出來。
例:He in his car.(正確:He is in the car.)
2.及物動詞和不及物動詞
很多學生即使注意到了其詞性,在運用時也會受母語的影響而忽略其作為不同詞性時的含義和用法,從而會錯誤使用該詞。
例:Do you agree the plan?(正確:Do you agree to the plan?)
3.其他詞類詞性錯誤
其他詞類的錯誤常見于形容詞和副詞的混用,代詞格錯誤,名詞單復數問題等等。
例:The guest were shown into a beautiful decorated room.(正確:The guest were shown into a beautifully decorated room.)
錯誤類型四:詞匯搭配問題
英語詞組是由幾個單詞構成的,有些詞組的意思和構成詞組的單詞意義大致相同,如:put on,有些可以根據組成單詞的意思猜出來,如:turn one’s back on,但多數的詞組不能“望文生義”。
例:Smoking is harmful for your body.Don’t learn from him.(正確:Smoking is harmful for your body.Don’t follow his example.)
錯誤類型五:學生的造詞現象
學生在寫作的過程中,有時因為找不到合適的表達方式或缺乏適當的詞語,會依據自己所學的一些構詞知識去自創一些單詞來滿足寫作的需要。
例:I will find a job in my free-time.(正確:I will find a job in my spare time.)
(三)詞匯多余或缺失問題
詞匯的多余或缺失事實上屬于句子結構方面的問題。學生有時使用非完整句,即將句子的某一部分當作一個完整的句子。句中任何一個成分都有可能多余或缺失。
例1:We hope to improve our work better.(正確:We hope to improve our work.)
例2:Today I visited the Smiths—my first time visit to an American family.(正確:Today I visited the Smiths—my first visit to an American family.)
基于對本研究所采集的錯誤樣本的分類和歸類,并對于提供樣本的學生及其教師采用問卷調查和訪談的方面進行研究,本人認為,中學生寫作詞匯錯誤產生的原因如下:
(一)母語負遷移
語言學家發現二語習得的主要障礙來自母語的干擾。即母語與目的語的某些特點不同時,學習者用母語的表達方式來代替目的語中的表達方式,因而構成錯誤的語言輸出。這類錯誤的出現,多是由于初學者對于目的語的語法規則知之甚少,因此要借助母語語法來學習,自然而然地把母語的規則移植到外語學習上來,往往不同程度地套用母語中的表達方式,從而形成一些典型的母語干擾現象。
(二)誘導性因素
有些錯誤并非負遷移造成的,而是由于學習環境的誘導造成的,這些環境包括教師、教材和學習伙伴等。中國學生在課堂上往往通過模仿來操練新學的詞匯和句型,習慣用背誦的方法來鞏固,因而形成了一定的思維定勢。這種思維定勢確實可以幫助學習者形成語感,從而提高語言的運用能力。但是在反復背誦某一句型之后,學習者有可能過度使用,因此產生諸如“Mr Li is a teacher who is humorous.”之類的錯誤,這些句子雖然語法正確,但表達不力。
(三)單詞記憶策略不當,缺乏語境意識
由于學生學習詞匯的方法是傳統的逐詞記憶方式,這就需要有足夠的時間和精力來完成這項龐大的單詞記憶工程。即使是記住了,也學會了構思文章的方法,但是選詞造句卻不符合英語的語法和習慣,在使用時還會出現錯選、誤用、不地道、不合適的問題。因為學生對詞匯的掌握還停留在音、形、意這個層面,而沒有意識到語用的重要性。習慣性采用漢語式英語,所以仍舊不能寫出優秀的文章。這種錯誤往往發生在基礎較差的學生文章中。
(四)過度概括
過度概括是指學習者將所學過的語法規則運用到其他語境中,如學生在學習動詞過去式時,知道大多數動詞的過去式是通過詞尾加ed構成,于是將此規則應用于所有動詞的過去式上,所以就出現了haved之類的錯誤。另外,上文中提及的造詞現象,也是對于構詞法知識和語法知識過度概括造成的。
(五)英漢語言文化差異
語言是文化的重要載體,每種語言的正確使用都離不開一定的文化背景。雖然文化偶合的現象確實存在,但更多的時候存在的是差異。所以學習者學習語言的同時應該注重文化背景的輸入,完全按照漢語的習慣去理解是行不通的,不可避免地會出現錯誤。
“學習者的錯誤是其在語言習得過程中某一階段所使用的語言體系。對教師來說,錯誤能夠揭示學習者已經取得的進步和仍需繼續學習的內容。對研究者來說,錯誤能提供語言學習或習得的證據以及學習者所采用的策略或步驟。對學習者來說,犯錯誤是其驗證所學第二語言假設的方法。”所以,對學生習作中的錯誤進行分類整理,并分析其產生原因對提出相關對策具有積極的作用,為下一步的研究打好了基礎。
在第二語言習得過程中,詞匯學習是基礎;沒有一定的詞匯量,就不能進行有效的交際。為了使學生有效地掌握詞匯的用法,提高詞匯使用的正確性、地道性和熟練性,教師在教學中必須注重詞匯的教學方法,有效地引導學生去學習詞匯。另外,在詞匯積累的過程中,詞匯數量的增長固然重要,但我們更應該重視詞匯掌握的質量,即詞匯的輸入方式及詞匯的深度知識都不應該被忽視。
引用文獻
婁寶翠.2001.中國學生英語寫作中的造詞現象[J].外語教學與研究,(1):64-68
錢毅.2009.英語寫作中詞匯錯誤運用現象分析[J].考試周刊,(28).
徐玉臣.2000.詞匯銜接與作文質量的關系[J].國外外語教學,(2):33-37.
Corder S P.1967.The significance of learner’s errors [J].International Review of Applied Linguistics in Language Teaching.
Wallace,M.Chael J.1982.Teaching Vocabulary[M]. London:Heinemann Educational Books.
Weigle.S.2002.AssessingWriting[M].Cambridge: Cambridge University Press.
注:本文系湖南省教育科學規劃課題重點課題《中學英語寫作教學中詞塊理論應用的研究》的階段性研究成果。課題批準號:XJK013AZXX001
作者單位:湖南省長沙市周南中學