王劍俠
(哈爾濱工業大學 黑龍江哈爾濱 150040)
淺析提高法語教學的方法與策略
王劍俠
(哈爾濱工業大學 黑龍江哈爾濱 150040)
本文從二外課堂教學的角度,從三個方面闡述了法語教學方法與策略。主要包括法語教學的目標和原則、學習主體的自主性及目的性、現有教學資源的篩選與利用等內容。
法語教學 學習主體 教學資源
高等院校中的法語二外學習以及法語專業的學習,如何提高法語教學成為所有教師需要思考關心的問題。在確定如何提升之前,首先要思考分析教學的目標和原則、學習的主體學生的學習動機和目的、現有的教學環境及資源趨勢等問題,以及他們之間的關系,然后才可以具體確定提升法語教學的方法與策略。
根據專業的具體要求,合理調整教學內容,加強職業針對性,促進學生法語應用能力的提高和發展;加強法語語言基礎知識教學。法語基礎知識主要包括法語詞匯、語法結構、文化背景等知識。寬闊的基礎知識是發揮高水平技能的平臺,聽、說、讀、寫、譯等技能必須建立在堅實的理論知識之上。
從知識層次來講,主要包括是什么、怎么樣和為什么三個由低到高的層次,前兩個層次是識得性水平的知識,后一個則是學術性水平的知識。在教學中建立各種教學情景、提供“實訓”機會,加大練習力度,拓寬鍛煉空間,著力于基礎理論知識在實踐中化為能力和通過具體行為方式表現出來。具體來說,外語教學應通過一定的教學活動,有效地組織課堂形式,為學生提供大量的對話、交流的實戰機會,使學生具有一定的聽、說、讀、寫、譯的能力,并能借助詞典翻譯有關法語業務資料,在涉外交際的日常活動中進行簡單的口頭和書面交流,并為今后進一步提高法語的交際能力打下基礎,同時也需要把語言基礎知識等內容系統地劃分成不同課程進行專項訓練。
應做到:第一,教學中應使學生各方面的技能都得到培養和提高,為學生的法語水平提供一個適當的基礎平臺;第二,必須調整“輕聽說重讀譯”的傾向,加強聽說能力的培養,降低“學術閱讀”,加強“實用閱讀”,即加強對實用應用文獻的閱讀與模擬套寫,使“學”與“用”更緊密結合;第三,在每項技能中又要突出重點和職業特色。讀譯教學的最終目標應放在培養閱讀涉外業務交際資料及有關應用文的能力上。要突破傳統的教學思路,把聽說訓練提到教學的重要地位上來。寫的要求在注意培養遣詞造句的基本功的同時,更要突出模擬套寫應用文的訓練,套寫那些在涉外業務活動中會經常遇到的有關應用文。
根據不同學生的學習目的需要制定不同的教學計劃和教學方案。如為法語二外的學生,需要保證基礎知識特別是考試會涉及到的重點內容準確無誤、理解清楚,可以側重模擬練習、實戰演練等教學手段,提前了解考試的內容及模式,做好充分的心理準備;如為計劃留學的學生,需要側重聽說訓練,并提高應試的技能,加強文化的學習和了解,全面掌握法國的語言及政治經濟社會歷史及現狀。根據不同的學生應給予不同的教學側重。
1.聽說課型。在教授過程中,遵循以學生為學習主體,培養學生發現問題,分析問題和解決問題的能力,精心設計、組織,充分利用有限的課堂時間的原則,有效地起到主導作用,使學生通過兩年的學習掌握聽說技能,并在各階段有所側重。
第一階段:側重培養英語學習興趣,激發學生說的欲望。教學生如何聽,如何說。聽說內容由淺入深,聽說學生自己熟悉的內容、自己會說的內容;側重培養學生的語感。教師講授聽說方法,學生變被動聽說為主動聽說,課堂教學生動活潑,形式多樣。聽說內容除日常用語外,重點訓練學生的業務交際中的一般涉外活動——迎送、安排日程、宴請、陪同購物、游覽、就診等。
第二階段:側重學生的交際能力、交際技巧。采用情景化教學進行情景交際訓練、現場模擬訓練。重點內容為一般涉外業務—面試、介紹公司、產品等;側重學生聽說應試的技能、技巧,備戰法語考試。內容為復習以前的一般涉外活動及一般涉外業務交際用語,同時加強業務洽談、主持業務交流會議等活動能力的訓練,適當地進行一定的備考訓練。
2.讀寫課型。遵循“學一點、會一點、用一點”的原則,加強對應用文等實用文體閱讀寫作能力的培養,滿足在一線工作的業務人員實際需要。
第一階段:進行學生學習動力的結構分析調查、語音面貌調查,教學重點是句內層次教學。教學內容是一般題材的材料及簡單的應用文材料。對學生詞匯知識結構進行調查分析,教學重點是句子、段落教學,包括如何在句中正確使用詞匯和短語搭配、句子或段落英漢互譯、帶有主題句的段落寫作。由讀、譯重點材料逐漸轉向閱讀和套寫實用性的應用文。
第二階段:對影響學生閱讀水平的諸因素進行調查研究,教學重點是篇章教學,包括對篇章背景的介紹、內容分析總結、講解文章結構、文體、寫作方法及閱讀技巧等。讀寫材料仍重在應用文。對學生外語綜合素質進行分析研究,教學重點是培養學生簡單實用的專業法語的交際能力,同時了解專業法語方面的相關材料。
當前法語教學使用的教材應做到科學、有效、適宜,恪守以下準則:一要注重實用性;二是要充分考慮學生的實際情況,立足學生的發展水平和接受能力;三要遵循教學法則和語言規則。可以按照如下選擇教材:(1)優先選取(編寫)內容新穎、編寫科學、形式優美的教材。重點突出語篇信息和語言材料之間的連貫關系,包括句間、段間的銜接手段,句內、語塊內的搭配規則,以及詞法規則。(2)所選(編寫)教材應具有較強的趣味性。教學內容不枯燥,實例生動形象,可在教材中插配圖片、幽默等材料,使之呈現立體感。(3)具有一定的廣泛性。應在突出專業特色之外,盡可能多地在選材上涉及現代生活、文化、科技等內容,與社會相聯系。(4)應盡量使教材內容具有較強的模擬性和實踐性,使學生通過模擬訓練加以掌握和實際應用。綜合來看,國內現有漢語教材特點是語法方面學生容易理解、利于掌握、連貫性強,缺點是陳舊死板、覆蓋面小、實戰練習不夠;法國進口的法語教材特點是時效性強、趣味性強、練習豐富以及與實際生活聯系緊密。最好的方式是選擇步調節奏一致的中外兩本教材配套使用,首先用漢語的教材引入,令學生掌握必備的語法知識和文化背景,再通過配套的法語教材熟悉、鞏固、練習,在加強讀寫的同時又掌握了聽說的技能,又對法國的時下文化有了最直觀的了解。
綜上所述,可以提升法語教學的方法和策略有很多,但需要掌握住原則和標準,具體結合實際情況,搭配些創新的心思和主意,完全可以打造一堂趣味橫生、實用有效的法語學習課堂。