翟全偉
(湖北汽車工業(yè)學(xué)院外國語學(xué)院,湖北十堰 442000)
副文本理論概述
翟全偉
(湖北汽車工業(yè)學(xué)院外國語學(xué)院,湖北十堰 442000)
副文本概念經(jīng)由法國學(xué)者熱奈特提出以后,在文學(xué)研究領(lǐng)域產(chǎn)生了很大的影響和極大的關(guān)注。根據(jù)副文本要素和正文文本距離的遠(yuǎn)近,副文本分為內(nèi)文本和外圍文本。副文本作為存在于文本正文和文本之外的“門檻”,在文本的外圍為研究著作提供很多支撐材料。因此其不光對于著作/正文文本的存在是不可或缺的,而且在作者/譯者與讀者之間起著至關(guān)重要的中介和調(diào)節(jié)作用。
副文本;正文本;門檻;支撐
副文本 (paratext)概念由法國文論家杰拉德·熱奈特(Gérard Genette) 于20世紀(jì)70年代提出,在1987年,他將之前發(fā)表的一系列相關(guān)論文整理成書籍,并在1997年由Jane E.Lewin翻譯成英語并由劍橋大學(xué)出版社出版,書名《副文本:闡述的門檻》 (Paratexts:Thresholds of Interpretation)。副文本概念的提出引起了文學(xué)界的極大關(guān)注,關(guān)于正文文本和其附屬文本之間的研究也越來越多。
根據(jù)CNKI的學(xué)術(shù)趨勢搜索數(shù)據(jù)分析,國內(nèi)出現(xiàn)的第一篇和副文本相關(guān)的論文出現(xiàn)在2002年,學(xué)者張建珍發(fā)表了名為《影像現(xiàn)實:媒介時代的情境喜劇》,分析了情境喜劇作為“外指性文本”即“整個文化的副文本”與當(dāng)前中國文化現(xiàn)實的衍生關(guān)系。[1]在此后的2003年,武漢大學(xué)的金宏宇教授在《論中國現(xiàn)代長篇小說的修改本》當(dāng)中提出“中國現(xiàn)代長篇小說在20世紀(jì)50年代至80年代初的歷史語境中,出了眾多修改本。這些修改本有著復(fù)雜的修改動因,普遍存在著“性”、“革命”、“政治”等方面的修改內(nèi)容。……