趙穎穎 張 晗 趙玉虹
(中國醫科大學圖書館 沈陽 110013) (中國醫科大學醫學信息系 沈陽 110013)
?
基于共詞分析的國外轉化醫學研究熱點*
趙穎穎 張 晗 趙玉虹
(中國醫科大學圖書館 沈陽 110013) (中國醫科大學醫學信息系 沈陽 110013)
對PubMed數據庫2012-2014年發表的轉化醫學研究文獻進行分析,取頻次大于等于18的作為高頻主題詞,構造高頻主題詞共現矩陣,用Matlab轉化成相異矩陣,利用SPSS對相異矩陣進行系統聚類分析,總結當前轉化醫學研究熱點并對轉化醫學研究提出一些建議。
轉化醫學研究;共詞分析;聚類分析
近年來,為了解決基礎和臨床分離的困境,提高生物醫學科技投資效益,促進向生物醫學研究為人類健康服務的原始目的回歸,轉化醫學的概念被提出。轉化醫學(Translational Medicine)作為一種新的研究模式,是連接基礎醫學和臨床、護理、預防醫學的橋梁。轉化醫學的主要目的是要打破基礎醫學與藥物研發、臨床及公共衛生之間的固有屏障,在其間建立起直接關聯,從實驗室到臨床,把基礎研究獲得的知識成果快速轉化為臨床和公共衛生方面的防治新方法。轉化醫學是從試驗臺到臨床的一個連續、雙向、開放的研究過程[1]。1996年Geraghty[2]首次提出Translational Medicine概念,2012年Translational Medical Research作為主題詞加入MeSH詞表。共詞分析法是文獻研究的重要方法之一,最早在20世紀70年代中后期由法國文獻計量學家提出,其思想來源于文獻計量學的引文耦合與共被引概念。共詞分析法主要是對同一篇文獻中詞匯對或名詞短語共同出現的次數進行統計,以此為基礎對這些詞進行分層聚類,揭示出這些詞之間的親疏關系,進而分析它們所代表的學科和主題的結構變化。關于轉化醫學研究已發表了大量外文文獻,本文應用共詞分析方法,分析轉化醫學研究的最新文獻,總結當前主題研究熱點,為廣大研究者開展相關研究提供參考。
以“Translational Medical Research”為主要主題詞對PubMed數據庫進行檢索,下載2012-2014年發


表1 2012-2014年轉化醫學研究的高頻主題詞

續表1

表2 轉化醫學研究高頻主題詞的共現矩陣(局部)

表3 轉化醫學研究高頻主題詞的相異矩陣(局部)
3.1 聚類圖
用SPSS進行系統聚類分析,得到2012-2014年轉化醫學研究熱點的聚類樹圖,見圖1。從圖中可以看出,當前轉化醫學研究熱點主要集中在以下6個方面。

圖1 2012-2014年轉化醫學研究熱點的聚類樹圖
3.2 學科間的合作
包括1,4,6,22,23,30,31,34主題詞。“兒科協作改進網絡的背景和概述”中提到,兒科協作改進網絡可以減小質量差距,促使病人和照顧者共同學習,實驗室加快將研究轉化為實踐和新知識的發現,使兒童保健結果得到改善[4]。
3.3 干細胞移植與再生醫學、社區參與研究
包括13,15,16,18,28,29,37,41主題詞。再生醫學是一門研究組織器官受損后修復和再生的科學。作為再生醫學基礎的干細胞研究涉及健康科學的許多領域。“轉化干細胞療法:同伴動物在再生醫學中的作用”概述了大型動物獸醫模型在推進干細胞療法對人類和獸醫臨床應用的貢獻[5]。“將干細胞療法轉化到臨床”提到,在神經科學領域,將干細胞療法轉化到臨床上處在起步階段,早期干細胞臨床試驗的成功可能會導致其他的并發癥。識別介導干細胞治療效果的分子機制,可能會給提高其療效帶來機會[6]。
3.4 腫瘤及抗腫瘤藥物的研究、動物疾病模型、個性化醫學
包括2,5,12,17,19,27主題詞。“癌癥患者疼痛和鎮痛的轉化進展”概述了相關的臨床研究和科學現狀,對癌癥患者疼痛機制和優化鎮痛的多途徑方法提供一個更好的認識[7]。“腫瘤的轉化研究:新藥需要其他的體外臨床前測試方法”概述了目前的腫瘤體外模型,介紹了特異性、抗轉移治療性藥物臨床前開發的新理論[8]。大鼠、小鼠、狗和猴子等是常用的動物模型。“絨猴:一個人類生物學和疾病的多用途的臨床前轉化模型”強調普通絨猴,小的非人類靈長類動物(NHP),可以作為生物醫學和臨床前轉化研究的有用模型[9]。個體化醫學是基于患者遺傳和環境的個體差異,為實現最優疾病管理的臨床、治療和診斷方法。“藥物基因組學和個體化醫學:將科學轉化為實踐”提出,藥物基因組學研究在本質上是可以轉化的,范圍從基因型-表型關系的發現到能為臨床提供證據的臨床試驗。藥物基因組學進展在個體患者臨床應用是可能的[10]。
3.5 卒中、神經科學
包括11,25,32,33,39,40主題詞。卒中出現34次,“缺血性卒中的干細胞療法:臨床前研究向臨床治療的轉化”概述了干細胞各種類型的潛能,從胚胎到成人到誘導的多能干細胞,在治療卒中時,強調從正在進行的臨床試驗獲得新證據,討論與轉化干細胞技術到臨床治療卒中相關的問題[11]。
3.6 循證醫學、臨床試驗
包括3,8,9,10,14,20,21,36主題詞。“循證公共衛生的轉化研究:關鍵概念和未來方向”定義了公共衛生轉化的范圍,概述了4個相關但是概念上不同的支持循證實踐的轉化過程。即審查證據到新設置的可轉移性、轉化研究、知識轉化和知識轉化研究。一個集成的框架說明了它們之間的關系,提出了進一步發展的優先領域和實證研究[12]。
3.7 藥物發現、獎賞和獎品
包括7,24,26,35,38主題詞。“藥物設計和發現:轉化生物醫學科學在不同國家間不同”一文中,為了鑒別在藥物設計發現方面成功、優越、失敗的國家,對1991-2010年間批準的全部新藥,做了一個全面調查。基于分析,設計了預測算法來確定哪個國家在貢獻有效新療法需求時是成功的[13]。
近年轉化醫學迅速發展,發表了大量文獻,有很多成功案例,但臨床實踐中仍有許多疾病和難關需要解決。筆者對轉化醫學研究提出一些建議:(1)正確處理基礎醫學與臨床醫學的關系。每年有大量的研究性論文發表,但絕大多數論文使用的是小鼠、狗等動物模型,進入臨床前研究的論文很少。應該重視以臨床研究為核心的基礎研究,有目的地進行研究,將基礎研究成果應用到臨床實踐。(2)建立轉化醫學研究平臺。建立專門的轉化平臺,將大學、研究所、醫院、企業聯系起來。通過情報學方法,檢索相關知識,加工組織在一起,構建各種專題數據庫,包括專家庫、技術需要庫、科技成果庫、蛋白庫等,以便更好地為基礎、臨床等學科服務。(3)培養高水準的轉化醫學人才。提高轉化醫學人才的臨床知識、基礎理論知識,培養復合型人才。將基礎研究成果轉化成臨床可用的診療方法,減少患者痛苦,最終使患者受益。(4)加強學科間的合作。轉化醫學涉及許多學科,如基礎醫學、預防醫學、臨床醫學和醫學信息學等,應該加強各個學科間的合作,及時就需要解決的問題進行溝通,使轉化醫學順利進行。
1 董爾丹,胡海,洪微. 淺析轉化醫學與醫學實踐[J]. 科學通報,2013,(1):53-62.
2 Geraghty J. Adenomatous Polyposis Coli and Translational Medicine[J]. Lancet, 1996,348(9025):422.
3 崔雷,劉偉,閆雷,等. 文獻數據庫中書目信息共現挖掘系統的開發[J]. 現代圖書情報技術,2008,(8):70-75.
4 Lannon CM, Peterson LE. Pediatric Collaborative Improvement Networks:background and overview[J]. Pediatrics, 2013,131(Suppl 4):189-195.
5 Volk SW, Theoret C. Translating Stem Cell Therapies: the role of ompanion animals in regenerative medicine[J]. Wound Repair Regen, 2013,21(3):382-394.
6 Miller RH, Bai L. Translating Stem Cell Therapies to the Clinic[J]. Neurosci Lett,2012,519(2):87-92.
7 Maani CV, Shah MA, Hansen JJ, et al. Translational Advances in Pain and Anesthesia for Cancer Patients[J]. J Surg Oncol, 2012,105(5):488-493.
8 Drell TL, Zanker KS, Entschladen F. Translational Research in Oncology: the need of additional in vitro preclinical testing methods for new drugs[J]. Curr Pharm Des, 2012,18(23):3416-3420.
9 Hart BA, Abbott DH, Nakamura K, et al. The Marmoset Monkey: a multi-purpose preclinical and translational model of human biology and disease[J]. Drug Discov Today, 2012,17(21-22):1160-1165.
10 Crews KR, Hicks JK, Pui CH, et al. Pharmacogenomics and Individualized Medicine: translating science into practice[J]. Clin Pharmacol Ther, 2012,92(4):467-475.
11 Balami JS, Fricker RA, Chen R. Stem Cell Therapy for Ischaemic Stroke: translation from preclinical studies to clinical treatment[J]. CNS Neurol Disord Drug Targets, 2013, 12(2):209-219.
12 Rychetnik L, Bauman A, Laws R, et al. Translating Research for Evidence-based Public Health: key concepts and future directions[J]. J Epidemiol Community Health, 2012,66(12):1187-1192.
13 Weaver IN, Weaver DF. Drug Design and Discovery: translational biomedical science varies among countries[J]. Clin Transl Sci, 2013,6(5):409-413.
Hot Points of Translational Medical Research Abroad Based on Co-word Analysis Method
ZHAOYing-ying,
LibraryofChinaMedicalUniversity,Shenyang110013,China;ZHANGHan,ZHAOYu-hong,DepartmentofMedicalInformatics,ChinaMedicalUniversity,Shenyang110013,China
The paper retrieves PubMed database to download papers related to translational medicine research between 2012 and 2014, selects the subject heading (Mesh) terms of high frequency(≥18) to form co-word matrix, transforms into dissimilarity matrix, summarizes the hot points of translational medicine research and puts forward advices.
Translational medical research; Co-word analysis; Cluster analysis
2014-09-11
趙穎穎,助理館員,發表論文1篇;通訊作者:趙玉虹,教授,博士生導師。
遼寧省科學技術計劃項目“肝炎、結核等重大疾病臨床研究平臺建設”子項目“構建遼寧(本溪)生物醫藥科技產業基地的信息化服務與成果轉化創新平臺”(項目編號:2013225079)。
R-058
A 〔DOI〕10.3969/j.issn.1673-6036.2015.02.012