——以同時(shí)期的韓國(guó)、日本漢語(yǔ)教科書(shū)為例"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?李光杰
(東北師范大學(xué) 中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)博士后流動(dòng)站,吉林 長(zhǎng)春 130024)
清末民初東北方言域外文獻(xiàn)考述
——以同時(shí)期的韓國(guó)、日本漢語(yǔ)教科書(shū)為例
李光杰
(東北師范大學(xué) 中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)博士后流動(dòng)站,吉林 長(zhǎng)春 130024)
清末民初之間,記載和研究東北方言的國(guó)內(nèi)文獻(xiàn)極為匱乏。本文從與清末民初同時(shí)期的韓國(guó)、日本的漢語(yǔ)教科書(shū)中挖掘、梳理有關(guān)記載、研究東北方言的歷史文獻(xiàn),為清末民初東北方言的研究提供豐富的第一手域外資料,進(jìn)而拓展東北方言的研究范圍。
清末民初;東北方言;域外文獻(xiàn)
對(duì)清末民初東北方言詞匯的記錄、整理與研究的文獻(xiàn),除國(guó)內(nèi)傳世文獻(xiàn)外,還有大量的同時(shí)期的域外文獻(xiàn),尤其是以朝鮮和日本為代表。朝鮮和日本與我國(guó)的東北比鄰,歷史交往源遠(yuǎn)流長(zhǎng),特別是在清末民初時(shí)期更加密切。為加強(qiáng)對(duì)東北漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)與推廣,兩國(guó)政府機(jī)構(gòu)或個(gè)人編寫(xiě)了大量的漢語(yǔ)教科書(shū)。以《華音啟蒙諺解》為代表的朝鮮時(shí)代晚期的漢語(yǔ)教科書(shū)均被收集在汪維輝編輯的《朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)教科書(shū)叢刊》(中華書(shū)局2005年版,以下簡(jiǎn)稱《叢刊》)以及由汪維輝、遠(yuǎn)藤光暁、樸在淵、竹越孝編輯的《朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)教科書(shū)叢刊續(xù)編》(中華書(shū)局2011年版,以下簡(jiǎn)稱《續(xù)刊》)。日本明治時(shí)代關(guān)于中國(guó)東北漢語(yǔ)的教科書(shū)散見(jiàn)于日本早稻田大學(xué)圖書(shū)館以及國(guó)立國(guó)會(huì)圖書(shū)館等,《袖珍實(shí)用滿韓土語(yǔ)入門》(平山治久著)、《滿洲語(yǔ)會(huì)話——一個(gè)月畢業(yè)》(石冢豬男蔵著)、《通俗滿洲會(huì)話》(熊谷茂之助編)是其中有代表性的“軍用”漢語(yǔ)東北方言教科書(shū)。日中合作編寫(xiě)了《日滿會(huì)話》(1933年,增訂版)等。此外,日本學(xué)者六角恒廣所編輯的《中國(guó)語(yǔ)教本類集成》也收有幾本與東北方言相關(guān)的文獻(xiàn)。
漢語(yǔ)與朝鮮語(yǔ)分屬不同語(yǔ)系。漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,使用的是表意文字;朝鮮語(yǔ)趨向于被認(rèn)為屬于阿爾泰語(yǔ)系,是表音文字。但是,中國(guó)東北與朝鮮是近鄰關(guān)系,文化交流比較頻繁。朝鮮時(shí)代,中國(guó)東北一直是中朝貿(mào)易的重要集散地和朝鮮留學(xué)生學(xué)習(xí)的中心,因此東北漢語(yǔ)很自然地會(huì)出現(xiàn)在朝鮮日常生活和漢語(yǔ)教學(xué)中。與清末民初同時(shí)代的朝鮮漢語(yǔ)教科書(shū),大多采用對(duì)話體的形式,貼近當(dāng)時(shí)的漢語(yǔ)口語(yǔ),反映了中國(guó)東北方言的一些特色,成為研究清末東北方言的重要資料。
(一)《叢刊》
在汪維輝所編《叢刊》中能夠反映清末民初東北方言詞匯的文獻(xiàn)有《華音啟蒙諺解》《你呢貴姓》和《學(xué)清》。《華音啟蒙諺解》和《你呢貴姓》是朝鮮李氏王朝后期兩部被廣泛應(yīng)用的中國(guó)語(yǔ)會(huì)話教科書(shū)。《華音啟蒙諺解》與《你呢貴姓》在形成年代、包含內(nèi)容等方面非常相近,反映的東北方言特點(diǎn)也極其相似。這兩本教科書(shū)是研究清末東北方言詞匯的寶貴材料。《學(xué)清》和《你呢貴姓》是同一種書(shū)的兩種不同抄本,是個(gè)人編寫(xiě)的有關(guān)貿(mào)易的漢語(yǔ)實(shí)用會(huì)話課本,其會(huì)話部分大同小異,內(nèi)容均屬“商賈庸談”,均為對(duì)話體的口語(yǔ)實(shí)錄。為此,本文重點(diǎn)介紹《華音啟蒙諺解》和《你呢貴姓》。
1.《華音啟蒙諺解》
《華音啟蒙諺解》是對(duì)《華音啟蒙》正文會(huì)話部分所作的“諺解”。《華音啟蒙》是朝鮮朝后期(十九世紀(jì)末,相當(dāng)于中國(guó)清朝末期)的一種漢語(yǔ)會(huì)話教科書(shū)。該書(shū)分為三部分,卷首為尹泰駿為此書(shū)作的序,中間是以會(huì)話為主的正文,卷末附有千字文、百家姓、天干地支、二十八宿、算數(shù)、華音正俗變異等內(nèi)容。正文無(wú)注音,但附載部分有注音,除“華音正俗變異”注左右二音(正音與俗音)外,其余都只注一音。《華音啟蒙》刊于1883年,由當(dāng)時(shí)的譯官李應(yīng)憲編纂。李應(yīng)憲,字稚章,金山人,生于1838年,卒年不詳,1855年登科,官至漢學(xué)教誨知樞、通津府使。
《華音啟蒙諺解》無(wú)卷首尹泰駿序和卷末附載部分,只有正文會(huì)話部分。全書(shū)分上下兩卷,共40頁(yè)。該書(shū)約1.2萬(wàn)余字,作者應(yīng)是李應(yīng)憲本人。韓國(guó)藏書(shū)閣所藏的《華音啟蒙諺解》有“光緒九年(1883)癸未印出”的刊期,據(jù)此可以認(rèn)為“諺解”本和原書(shū)同時(shí)印行于1883年。《華音啟蒙諺解》正文基本上采用問(wèn)答式,每一句話的每一個(gè)漢字下面用諺文注音,且每字只注一個(gè)音,也沒(méi)有旁點(diǎn);一句話結(jié)束加圓圈隔開(kāi),緊接著是用諺文夾漢字翻譯的雙行小字譯文。《華音啟蒙諺解》被認(rèn)為是一本官方機(jī)構(gòu)發(fā)行的綜合性公務(wù)會(huì)話教科書(shū)。該書(shū)正文部分以時(shí)間為線索,記述了朝鮮使臣李氏、崔氏赴京交接公務(wù)、拜訪老友的全過(guò)程。
2.《你呢貴姓》
《你呢貴姓》是成書(shū)于朝鮮朝后期高宗年間(1864-1906)的一種商務(wù)漢語(yǔ)會(huì)話課本。作者不詳,應(yīng)為朝鮮人(推測(cè)可能經(jīng)過(guò)中國(guó)人的審定),雖文化修養(yǎng)不高,卻精通東北口語(yǔ)。該書(shū)計(jì)一冊(cè),抄本,共34頁(yè)。書(shū)名取自此書(shū)會(huì)話部分的第一句話。“你呢”應(yīng)該是“你”的尊稱,相當(dāng)于“您”。卷首題“大正八年己未十一月日修繕”一行字,據(jù)此推測(cè)這個(gè)抄本可能是1919年的改裝本。蓋有“李王家圖書(shū)之章”一印。現(xiàn)藏于韓國(guó)精神文化研究院。
《你呢貴姓》共分為三大部分。第一部分為前7頁(yè),包含千字文、百家姓、天干地支、二十八宿、算數(shù)等內(nèi)容。第二部分第8至20頁(yè),為課文主體,是朝鮮商人崔氏和中國(guó)遼東商人王氏的日常會(huì)話,主要涉及談生意;第三部分例舉了一些典型的單詞、俗語(yǔ)、成語(yǔ)、慣用語(yǔ)和例句。《你呢貴姓》的體例是:第一部分為中間一行漢字,右邊用諺文對(duì)漢字逐字注音;第二、三部分為中間一行漢字,右邊用諺文對(duì)漢字逐字注音,左邊用諺文對(duì)漢語(yǔ)句子或詞語(yǔ)進(jìn)行翻譯。《你呢貴姓》被認(rèn)為是商務(wù)會(huì)話教科書(shū)。
(二)《續(xù)刊》
《續(xù)刊》分上下兩冊(cè),上冊(cè)為點(diǎn)校部分,下冊(cè)為影印部分。《續(xù)刊》中與清末民初時(shí)間較為接近、記錄東北方言詞匯的文獻(xiàn)有《華音撮要》《官話略抄》《漢談官話》。
1.《華音撮要》
《華音撮要》一冊(cè),抄本,現(xiàn)藏于日本東京大學(xué)文學(xué)部小倉(cāng)文庫(kù)。該書(shū)共由兩部分組成:第一部分,標(biāo)題為“不無(wú)宗志”,是全書(shū)的主體部分,篇幅較長(zhǎng),這部分內(nèi)容又分為前后兩個(gè)部分,前部分講述的是朝鮮客商黃老大到中朝貿(mào)易中心鳳凰城做生意的過(guò)程中與所接觸的中國(guó)商人、店鋪伙計(jì)、車夫發(fā)生的事情,后部分講述的是朝鮮客商黃老大幫助中國(guó)商人王大哥購(gòu)買海參的事情;第二部分,由五項(xiàng)內(nèi)容構(gòu)成,分別是“伏兵答問(wèn)”“開(kāi)市問(wèn)答”“敕使問(wèn)答”“日用行語(yǔ)”和“日用雜語(yǔ)”,該部分篇幅較短,“日用行語(yǔ)”和“日用雜語(yǔ)”分別列舉了一些詞語(yǔ)、短語(yǔ)、句子和部分諺語(yǔ),在體例上與第一部分有明顯的不同,應(yīng)是后人補(bǔ)寫(xiě)的。第一部分中兩個(gè)小部分的末尾部分寫(xiě)有“光緒三年丁丑菊月”,據(jù)此可以判定該書(shū)是在1877年9月抄寫(xiě)完畢的。
2.《官話略抄》
《官話略抄》一冊(cè),抄本,現(xiàn)藏于日本東京大學(xué)文學(xué)部小倉(cāng)文庫(kù)。該書(shū)大小為29.4×20.3厘米,共14頁(yè),半頁(yè)11行,每行抄寫(xiě)一句話,分上下兩部分,上半部分為漢字,每個(gè)漢字右側(cè)有諺文注音,下半部分為韓語(yǔ)譯文。《官話略抄》講述的是朝鮮客商金芝仙隨朝鮮進(jìn)貢大人到北京做買賣,途經(jīng)鳳凰山等地偶遇父輩老友,在當(dāng)?shù)卣劤缮獾氖虑椤T摃?shū)的作者、成書(shū)時(shí)間、抄寫(xiě)者、抄寫(xiě)年代均不詳。從《官話略抄》中記錄的兩個(gè)特有關(guān)鍵詞可判斷出該書(shū)的大致成書(shū)時(shí)間。《官話略抄》中有一個(gè)詞“砲稱”,現(xiàn)在東北官話寫(xiě)作“泡稱”,是“用秤稱”之意。此詞在《華音撮要》、阿川本《中華正音》中以“跑稱”出現(xiàn)過(guò),在朝鮮時(shí)代韓語(yǔ)教科書(shū)叢刊、續(xù)編中均未見(jiàn)到。《華音撮要》的大致成書(shū)年代為1877年,阿川本《中華正音》的大致成書(shū)年代為1883年。《官話略抄》中記錄的另一個(gè)謙稱自己吃過(guò)了的詞是“??”,只見(jiàn)于《漢談官話》,而《漢談官話》成書(shū)應(yīng)在1902年之前。由此我們可以斷定《官話略抄》的成書(shū)年代大致應(yīng)在十九世紀(jì)末期。
3.《漢談官話》
《漢談官話》抄本一冊(cè),共37頁(yè),每半頁(yè)8行,現(xiàn)藏于韓國(guó)梨花女子大學(xué)中央圖書(shū)館。全書(shū)共分18類,分別是人事官職部(附品級(jí))、天文部、地理部、時(shí)令部、寒暄部、食餌部、服飾部、器具部、日用部、屋宅部、文書(shū)部、公式部、人品部、身體部(附疾病)、動(dòng)靜部(附瑣說(shuō))、一字部、不字部、長(zhǎng)語(yǔ)類。從該書(shū)記載的口語(yǔ)官話的精確程度可判斷出該作者可能做過(guò)出使中國(guó)的漢語(yǔ)翻譯。《漢談官話》收錄了一些日常用的詞語(yǔ)和句子,并對(duì)這些詞語(yǔ)和句子進(jìn)行了分門別類的歸納與整理,有助于學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人們對(duì)漢語(yǔ)的認(rèn)識(shí)由初級(jí)的感性認(rèn)識(shí)上升到高級(jí)的理性認(rèn)識(shí)。該書(shū)內(nèi)封書(shū)有“壬寅之夏六月念九日重衣”一行字,“壬寅”應(yīng)為光緒二十八年(1902年),據(jù)此可判斷此書(shū)的寫(xiě)成應(yīng)在1902年之前。
十九世紀(jì)末、二十世紀(jì)初,日本軍國(guó)主義為達(dá)到侵略中國(guó)東北的目的,在日本迅速推廣“軍用”漢語(yǔ)東北方言教科書(shū)。
(一)明治時(shí)期三本記載東北方言的教科書(shū)
1.《袖珍實(shí)用滿韓土語(yǔ)入門》
作者是平山治久,其在編輯此書(shū)時(shí)任陸軍步兵大尉。該書(shū)于1904年4月7日印刷,4月10日由東京博文館發(fā)行。本書(shū)為東京博文館藏版,寬4.2cmm,長(zhǎng)5.6cm,字體為印刷體。作者指出,“此書(shū)主要為滿韓兩地軍隊(duì)行動(dòng)而用,特別是以軍事行動(dòng)為著眼點(diǎn)而編纂的。”該書(shū)前部分有作者寫(xiě)的凡例,正文有120頁(yè),分前后兩編,前編為滿州土語(yǔ)(以中國(guó)東北官話為主),后編為朝鮮土語(yǔ)(以韓國(guó)語(yǔ)為主),均以日本假名為語(yǔ)音標(biāo)記。前編滿州土語(yǔ)分14節(jié),第一節(jié)為地名,其余13節(jié)由單句(單詞)和會(huì)話組成。后編朝鮮土語(yǔ)分為13節(jié),每一節(jié)多由單句(單詞)和會(huì)話組成,后有附錄朝鮮諺文。正文共有120頁(yè),其中滿洲土語(yǔ)部分為53頁(yè),朝鮮土語(yǔ)部分為67頁(yè)。對(duì)此書(shū)的學(xué)習(xí)方法是:每一節(jié)首先練習(xí)單詞,待充分熟悉之后,再進(jìn)行實(shí)用會(huì)話,以便更好地掌握詞句要求。該書(shū)書(shū)寫(xiě)體例是:每頁(yè)分兩部分,每部分上方列舉漢語(yǔ)的詞或句子,在漢語(yǔ)的詞或句子右側(cè)標(biāo)有日語(yǔ)注音,漢語(yǔ)的詞或句子下方為日語(yǔ)翻譯。
《袖珍實(shí)用滿韓土語(yǔ)入門》對(duì)研究清末東北方言具有重要的資料價(jià)值,其所收集的大量東北方言常用詞匯十分珍貴。
2.《滿洲語(yǔ)會(huì)話——一個(gè)月間卒業(yè)》
該書(shū)未標(biāo)明作者,但據(jù)其《序》,作者很可能是石冢豬男蔵。在日本對(duì)華侵略戰(zhàn)爭(zhēng)中,石塚豬男蔵作為翻譯來(lái)到中國(guó)。他把在戰(zhàn)場(chǎng)上收集到的一些必要的滿洲語(yǔ)言集成一本書(shū),稱為《滿洲語(yǔ)會(huì)話》,即速成漢語(yǔ)對(duì)話。該書(shū)于1904年5月7日印刷,5月12日由石塚書(shū)館發(fā)行。此書(shū)前有序言,說(shuō)明編寫(xiě)的原因及目的。正文共有80頁(yè),每頁(yè)為4.8cm(寬)×6.7cm(高),共分為三編,字體為印刷體。第一編為與人們?nèi)粘I蠲芮邢嚓P(guān)的事物名稱類,包括天文類等在內(nèi)共含有14個(gè)類別;第二編為散語(yǔ)類(口頭語(yǔ));第三編為問(wèn)答類,由斥候動(dòng)作等9個(gè)部分組成。該書(shū)的書(shū)寫(xiě)體例是:第一編、第二編每頁(yè)分三部分;第三編每頁(yè)分兩部分,每部分上方列舉漢語(yǔ)的詞或句子,在漢語(yǔ)的詞或句子右側(cè)標(biāo)有日語(yǔ)注音,漢語(yǔ)的詞或句子下方為日語(yǔ)翻譯。
3.《通俗滿洲會(huì)話》
由熊谷茂之助編輯。該書(shū)于明治41年4月(1908年4月)由東文舍出版發(fā)行,寬4.8cm,長(zhǎng)6cm,謄寫(xiě)版。全書(shū)共101頁(yè),第一部分是“凡例”,強(qiáng)調(diào)作者的編寫(xiě)意圖;第二部分為正文,包括散語(yǔ)(口頭語(yǔ))、買物(購(gòu)物)、旅行(旅游)三部分。該書(shū)書(shū)寫(xiě)體例是:每頁(yè)分上下兩部分,每部分上方列舉漢語(yǔ)的詞或句子,在漢語(yǔ)的詞或句子右側(cè)標(biāo)有日語(yǔ)注音,漢語(yǔ)的詞或句子下方為日語(yǔ)翻譯。作者編寫(xiě)此書(shū)的目的是讓學(xué)習(xí)滿洲語(yǔ)(東北方言)的日本人,了解滿洲語(yǔ)(東北方言)的特點(diǎn),以便更好地學(xué)習(xí)與掌握滿洲語(yǔ)(東北方言)。
(二)20世紀(jì)30年代日中合作編寫(xiě)的《日滿會(huì)話》
《日滿會(huì)話》(1937年,增訂版)由宮島吉敏(日本人)、包翰華(中國(guó)人)著,作者生平不詳。此書(shū)由日本東京三省堂社出版,1933年1月初版。增訂版正文455頁(yè)。全書(shū)由第一篇發(fā)音、第二篇單語(yǔ)、第三篇短句、第四篇會(huì)話構(gòu)成。除第一篇發(fā)音外,其余各篇每頁(yè)分左、右兩部分,右側(cè)為漢語(yǔ)詞語(yǔ)或句子,漢語(yǔ)詞語(yǔ)或句子的上方為日語(yǔ)注音,左側(cè)為該漢語(yǔ)詞語(yǔ)或句子的日語(yǔ)譯文。全書(shū)列舉142個(gè)東北方言詞語(yǔ),反映了民國(guó)初年?yáng)|北方言詞語(yǔ)的基本風(fēng)貌。
(三)《中國(guó)語(yǔ)教本類集成》中記載與研究東北方言的教科書(shū)
“九·一八”事變以后,許多日本人進(jìn)入到中國(guó)東北地區(qū),將中國(guó)語(yǔ)稱為“滿洲國(guó)語(yǔ)”或“滿洲語(yǔ)”等。到目前為止,已發(fā)現(xiàn)的最早的系統(tǒng)地研究東北官話的文獻(xiàn)之一當(dāng)屬二十世紀(jì)初日本侵占東北所使用的“軍用”漢語(yǔ)教科書(shū),這些書(shū)籍均被收集于日本《中國(guó)語(yǔ)教本類集成》中。
六角恒廣所編《中國(guó)語(yǔ)教本類集成》,共11集(包括補(bǔ)集)40卷,由東京不二出版社船橋治出版發(fā)行,成書(shū)于1991年1月至1998年12月。其中第一至五集各包括4卷,共20卷本;第六至十集各包括3卷,共15卷本;補(bǔ)集5卷。全集收錄了日本從明治初年至第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束期間在日本出現(xiàn)并發(fā)生過(guò)重要影響的漢語(yǔ)教科書(shū)、工具書(shū)及漢語(yǔ)教育史研究資料250種,并對(duì)所有收錄的教科書(shū)、工具書(shū)均作了比較詳細(xì)的題解、介紹。《中國(guó)語(yǔ)教本類集成》依靠大量難以尋覓、鮮為人知的原始珍本,從一個(gè)重要側(cè)面揭示了歷史上日本漢語(yǔ)教育發(fā)生、發(fā)展的基本面貌,填補(bǔ)了日本漢語(yǔ)教育史研究的歷史空白。
1.《滿洲土語(yǔ)研究》
收錄于《中國(guó)語(yǔ)教本集成》第十集第一卷,由“偽滿洲國(guó)”軍政部軍事調(diào)查部編寫(xiě),六角恒廣認(rèn)定其作者是日本人川瀨侍郎。該書(shū)出版于1936年11月,正文收有154例常用的東北官話“土語(yǔ)”,并予以注音解釋和出示例句。它的基本體例是:先列東北“土語(yǔ)”,然后用日語(yǔ)解釋該詞語(yǔ)的意義,再舉具體例證,并附以日語(yǔ)譯文。必要時(shí)加“注”,或?qū)C中漢語(yǔ)詞語(yǔ)加以解釋,或?qū)θ照Z(yǔ)譯文中的詞語(yǔ)加以解釋。對(duì)例證中漢語(yǔ)詞語(yǔ)解釋的方式很靈活,有時(shí)舉一個(gè)東北官話“同義語(yǔ)”加以說(shuō)明,讓學(xué)習(xí)者便于掌握。注音時(shí)主要運(yùn)用片假名,也用羅馬字母標(biāo)記,用圈點(diǎn)表示聲調(diào)調(diào)類。可以認(rèn)定該書(shū)是最早研究東北官話的專著之一。
2.《滿洲警察官用·支那語(yǔ)會(huì)話集語(yǔ)》
收錄于《中國(guó)語(yǔ)教本集成》第五集第四卷,發(fā)行于1928年(昭和三年)5月,未標(biāo)明作者。主要內(nèi)容是警察巡查問(wèn)話。全文分上下兩篇,每篇各設(shè)有八課。正文之前有恭親王題詞序文及例言。每頁(yè)分上、下、左、右四部分,每部分上面是漢語(yǔ),下面是日語(yǔ)注音及日語(yǔ)譯文,并有重點(diǎn)詞語(yǔ)的注解及釋義。
3.《礦山用語(yǔ)集·第四卷·各工廠篇》
收錄于《中國(guó)語(yǔ)教本集成》第十集第一卷,由撫順碳礦庶務(wù)課編著,于昭和十年(1935年)12月25日印刷發(fā)行。全文共分八部分:第一部分介紹了滿洲語(yǔ)(東北話)的發(fā)音方法;第二部分介紹了涉及日常生活的基本詞匯;第三至六部分介紹了礦山各工種的工作性質(zhì)與特點(diǎn);第七、八部分分別為散語(yǔ)和單語(yǔ)(單詞)。每頁(yè)分上、下、左、右四部分,每一部分的上方是漢語(yǔ),下方為漢語(yǔ)的日語(yǔ)釋義。每章后面附有新字,在新字的右側(cè)有日語(yǔ)注音。
4.《家庭支那語(yǔ)》
收錄于《中國(guó)語(yǔ)教本集成》第五集第四卷,作者宮脅賢之介,發(fā)行于1922年(大正十一年)3月。全文分前、中、后三篇,后有附錄,說(shuō)明多種中國(guó)做菜方法。《家庭支那語(yǔ)》以日常生活為內(nèi)容,教習(xí)詞語(yǔ)和句子,通俗易懂,便于學(xué)習(xí)和掌握。
上述文獻(xiàn)是朝鮮、日本學(xué)習(xí)漢語(yǔ)東北方言的教科書(shū),其編寫(xiě)目的有所不同。朝鮮編寫(xiě)的教科書(shū)主要是出于經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來(lái)的需要,以口語(yǔ)對(duì)話的方式反映當(dāng)時(shí)的中朝貿(mào)易活動(dòng),其“商貿(mào)”色彩較為突出。而日本編寫(xiě)的教科書(shū)的的目則是出于軍事侵略的需要,帶有明顯的“軍用”色彩。
清末民初時(shí)期朝鮮、日本兩國(guó)有關(guān)記載、研究東北方言的歷史文獻(xiàn),真實(shí)地反映了清末民初時(shí)期中國(guó)東北方言的原貌,是研究清末民初東北方言語(yǔ)言系統(tǒng)的第一手寶貴文獻(xiàn)資料。這些寶貴的資料值得我們進(jìn)一步挖掘,以此豐富東北方言的研究成果,從而推動(dòng)?xùn)|北方言的發(fā)展,確立東北方言應(yīng)有的地位。
[1]岳輝.<華音啟蒙諺解>和<你呢貴姓>的語(yǔ)言基礎(chǔ)[J].吉林大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2006(4).
[2]李無(wú)未,馮煒.滿洲土語(yǔ)研究與20世紀(jì)30年代的東北方言[J].東疆學(xué)刊,2010(4).
[3]李無(wú)未.日本軍用東北方言教學(xué)意識(shí)——讀1933年(增訂版)《日滿會(huì)話》[M]∥第六屆中國(guó)地域文化與語(yǔ)言國(guó)際研討會(huì)發(fā)表論文集,2010.
2014-11-21
2012年度國(guó)家社科基金項(xiàng)目“清末民初東北方言詞匯系統(tǒng)研究”(12BYY075) 。
李光杰(1968- ),男,黑龍江安達(dá)人,佳木斯大學(xué)人文學(xué)院教授,博士,從事漢語(yǔ)史、東北方言研究。
H17
A
2095-7602(2015)03-0055-04