999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論視角下《創世記》馮象譯本的翻譯研究

2015-03-20 06:25:19李霄宇耿利娟
長春教育學院學報 2015年11期
關鍵詞:文本

李霄宇,耿利娟

李霄宇,耿利娟/河北師范大學外國語學院在讀碩士(河北石家莊050024)。

一、引言

眾所周知,《圣經》既是一部世界著名的宗教經典,也是一部將政治、經濟、歷史和文化融為一體的百科全書。由于巨大的影響力,《圣經》被翻譯成各種語言。“翻譯《圣經》的原則和翻譯其他作品一樣,沒有很大的區別。它同樣應遵守‘忠實、通順’,或‘達意、傳神’,或‘信、達、雅’,或者像奈達博士提出的‘意義相符、效果相等’的原則。盡管我們現在還沒有(也不可能有)一個被翻譯界一致接受的原則,但上述的基本神精是不會變的,也就是說:翻譯作品要正確傳達原著含義,使作者滿意,同時也必要使讀者看懂,達到預期效果,使讀者滿意。”[1]

在眾多《圣經》的漢譯本中,馮象譯本是最具代表性和影響力的版本,然而所有譯本都存在優勢與不足。本文將探討馮象漢譯的《創世記》的不準確性。緣于某些原因,馮象翻譯時偶爾違背了目的論的忠實原則且缺乏連貫性,在他的注釋里也存在一定的局限性。因此,本文運用翻譯目的論的原則分析了馮象漢譯的《創世記》,從而有助于我們更好地了解馮象譯本的特點。

二、關于《創世記》

Genesis一詞源自希臘,取“起源”之意。它是《圣經》里的第一卷書,涵蓋了宇宙、地球、人類、婚姻、犯罪、信仰、民族、語言和選民的起源等內容?;镜臄⑹轮黝}是:上帝創造世界,連同創造的第一個男人和女人,并任命人作為自己的統治者。但是人類不聽話,上帝便用洪水摧毀他們的世界。災后的世界同樣腐敗,但上帝并沒有摧毀它,而是召喚一個叫亞伯拉罕的人成為拯救的子孫。上帝命令亞伯拉罕把家遷到迦南,讓他的兒子艾薩克和孫子雅各伯和他一樣寄居在此。雅各伯的名字改為以色列,并通過他的兒子約瑟夫代理,以色列的子孫遷至埃及,包括他們的家人在內共70人,上帝承諾給他們遠大前程?!秳撌兰o》寫到以色列來到埃及為止,接下來是《摩西》和《出埃及記》。敘事過程中穿插著一系列與神的契約,范圍上至全人類 (與諾亞的契約),下至與某個人的特殊關系(亞伯拉罕以及艾薩克和雅各伯的后代)。前十一章探討了人類歷史,第十二至第五十章重點敘述了亞伯拉罕、艾薩克、雅各伯和他們后代的行為。

猶太教看重上帝和他的選民之間的契約,以及應許之地上的人民?;浇虒ⅰ秳撌烙洝方庾x為基督徒基本信仰的預表,主要用于救恩(所有基督徒的希望或保證)和救贖十字架上作為上帝之子的救世主。傳統上認為《創世記》的作者是摩西。

三、翻譯目的論的三原則

目的性原則、連貫性原則和忠實原則是翻譯目的論最主要的三個原則。

1.目的性原則。目的性原則是翻譯目的論的第一準則,同時也是翻譯行為的決定性原則。弗米爾認為人類活動(包括翻譯)是由目的決定的。翻譯是一種有目的的活動,譯者取決于翻譯的目的。最主要的是,委托人和譯者需要協商翻譯的目的,當委托人對于文本類型只有個模糊概念的時候,與譯者探討翻譯的目的顯得尤為重要。但大多數情況下,有經驗的譯者可以推斷出翻譯的目的。

2.連貫性原則。弗米爾定義的另一個重要的原則是連貫性原則,也叫語內連貫。通常情況下,譯者為使目的語文本具有現實意義,會從源語言文本中選擇有效信息進行翻譯,以新信息的形式再現于目的語之中。根據弗米爾的觀點,目的語文本應符合“語內連貫”的標準,從而使譯文具有可讀性和可接受性,使接受者能夠理解目的語中的文化背景以及其中的交際語境,進而促進異語文化的融通和交流,使得目的語文本更具交際功能。

3.忠實原則。諾德在目的性原則和連貫性原則的基礎上提出了忠實原則。因為她意識到目的論的不足之處:第一,身處不同文化環境和背景中的人對譯文的觀點會有不同;第二,如果譯文的交際目的違背了原文作者的寫作意圖,那么譯者便會選擇遵循目的原則而放棄忠實原則。為了調解社會文化差異以及翻譯行為參與者間的關系,諾德最終提出忠實原則,完善了翻譯目的論。忠實原則也被稱作“語際連貫”或“忠實”。語際連貫存在于源文本和目標文本之間,而語際連貫的形式既取決于譯者對源文本的翻譯,又取決于翻譯的目的。

按照忠實原則的要求來看,譯者有必要向譯文接受者闡釋自己的行為及這樣做的緣由。另外,譯者更要尊重原文作者,從而來協調譯文目的語與原文作者的意圖。從本質上講,忠實原則關注的是翻譯過程中譯者與譯文參與者(如原作者、客戶、譯文接受者等)之間的關系。

總之,翻譯目的論研究的重點是翻譯的目的,這決定了有效的翻譯方法和策略。翻譯目的論反映了以語言本身為主的翻譯向更具功能性、更具社會文化導向的翻譯概念或是翻譯過程中翻譯行為的總體轉變。

四、《創世記》馮象譯本評析

1.馮象譯本的不連貫性。正如上文所提到的,翻譯目的論要求譯者翻譯時必須遵循連貫性原則。所謂連貫的翻譯,是指能讓讀者理解,以及那些目標文本里有助于文化傳播的翻譯。但對于《創世記》,馮象的漢譯有時是不一致的。我們來看下面一個例子:

“亞伯拉罕復娶一妻續弦,名香娘。(qeturah,后裔據西阿拉伯香料之路),故名。 舊譯基土拉。)”[2](25:1,括號內為譯注)

該片斷至第二十六章十八節以圣祖故事收尾,可以看出情節缺乏連貫性。

除了上面提到的局限性,馮象力求人名、地名與內文信息的匹配,因此,我們會發現在他的譯本里有很多《圣經》中文和合本里的人名和地名發生了改變。例如,他把 “西珥”譯作 “毛嶺”;還有一些名稱的變動是沒必要的,例如將“便雅憫”譯成“本雅明”。

(二)馮象譯本的不忠實性

馮象并非一個基督徒,他既未接受過系統的神學教育,也沒有屬靈的生命與認知,因此他對《圣經》的理解是有限的。他選擇從文學的角度來漢譯《圣經》,這也是馮譯本不同于其他譯本的地方。有時馮象為了增加譯本的文采,采用了功能傳譯的翻譯策略,往往忽視了翻譯的準確性。下面是《圣經》和合本的英譯本,以此為參照:

“Fifteen cubits upward did the waters prevail;and the mountains were covered.”[3]

相應地,以下是幾個漢譯本:

和合本:“水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了?!盵3]

思高本:“洪水高出淹沒的群山十有五肘。”[4]

呂譯本:“水勢比山漲二十二尺半,山嶺都被淹沒了?!盵5]

馮譯本:“浩浩蕩蕩,竟比重巒疊嶂的巔峰還高出了十五肘?!盵2]

不難看出,對于這一句的漢譯,馮象的譯文最為煩瑣,最主要的原因就在于成語的使用。雖然成語盡顯中國特色,且有利于增添譯文的文學性,但對于譯者而言,使用成語有時則會適得其反。這是因為約定俗成的四字詞組不僅會曲解原文的意思,而且會降低句子的節奏感。“重巒疊嶂”在此顯得有些許突兀,因為重巒疊嶂大多用來形容山脈,將“巔峰”說成重巒疊嶂就有點不合適了。此外,“竟”字的使用減少了文本的莊嚴和神圣,給讀者一種驚訝的感覺,這違背了《圣經》創作者的最初目的。另如:

“And all flesh died that moved upon the earth,both of fowl,and of cattle,and of every creeping thing that creepeth up the earth,and every man.”[3](7:21)

如下是對應的幾個漢譯本:

和合本:“凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥,牲畜,走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人都死了?!盵3]

思高本:“凡地上行動而有血肉的生物:飛禽、牲畜、野獸,在地上爬行的爬蟲,以及所有的人全滅亡了。”[4]

呂譯本:“凡有血肉,而在地上行動的,飛鳥,牲口,走獸,和在地上滋生的各樣昆蟲,以及所有的人,都溺死。 ”[5]

馮譯本:“大地上所有的動物,鳥獸蛇蟲同人類一起,都淹死了?!盵2]

由此可以看出,馮象把飛鳥、牲畜、走獸和爬蟲合譯成“鳥獸蛇蟲”,雖然看上去語言凝練簡潔,但是在“走獸”這一門類里,馮象只突顯了“蛇”這一種動物,忽略了其他爬行類動物就不是很恰當了。

總之,《圣經》的翻譯并非容易之舉,不是任何人都可以做得很好?!妒ソ洝肥顷P于上帝之言的作品,如果《圣經》的翻譯有差,則會誤導讀者。因此,譯者在翻譯《圣經》的時候必須忠實于原文,并盡量傳達原文的意義,使文本流暢連貫。

[1]朱樹飏.談圣經翻譯[J].外語研究,1988(3):70.

[2]馮象譯注.摩西五經[M].香港:牛津大學出版社,2006.

[3]中國基督教協會.圣經(英漢對照)[M].南京:中國基督教協會,1995.

[4]思高圣經學會.思高圣經[M].香港:思高圣經學會,1968.

[5]圣經(呂振中譯本)[M].北京:燕京大學出版社,1970.

猜你喜歡
文本
文本聯讀學概括 細致觀察促寫作
重點:論述類文本閱讀
重點:實用類文本閱讀
初中群文閱讀的文本選擇及組織
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:02
作為“文本鏈”的元電影
藝術評論(2020年3期)2020-02-06 06:29:22
在808DA上文本顯示的改善
“文化傳承與理解”離不開對具體文本的解讀與把握
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
從背景出發還是從文本出發
語文知識(2015年11期)2015-02-28 22:01:59
主站蜘蛛池模板: 亚洲无限乱码| 成人国产精品2021| 国产精品成| 亚洲毛片在线看| 国产一在线观看| 青青国产在线| 在线观看av永久| 国产欧美在线观看视频| 国产在线精品99一区不卡| 亚洲综合专区| 精品国产美女福到在线不卡f| 老司机午夜精品视频你懂的| 亚洲免费黄色网| 国产在线八区| 国产一国产一有一级毛片视频| 57pao国产成视频免费播放| 亚洲日本一本dvd高清| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 777国产精品永久免费观看| 免费一级α片在线观看| 福利在线免费视频| 国产嫩草在线观看| 国产在线观看一区二区三区| a网站在线观看| 视频二区国产精品职场同事| 日本91视频| 亚洲欧洲综合| 亚洲国产午夜精华无码福利| 99精品福利视频| 激情综合五月网| 欧美精品啪啪| 92午夜福利影院一区二区三区| 亚洲一区二区三区在线视频| 4虎影视国产在线观看精品| 欧美成人二区| 精品视频第一页| 四虎成人精品在永久免费| 午夜啪啪网| 免费一极毛片| 国产激情无码一区二区三区免费| 亚洲日韩精品欧美中文字幕 | 亚洲婷婷六月| 久久国产精品波多野结衣| 久久五月视频| 久久综合成人| 99热这里只有精品免费| 久久精品嫩草研究院| 欧美不卡在线视频| 国产乱子伦视频在线播放| 日本亚洲欧美在线| 亚洲最大综合网| 亚洲欧美人成电影在线观看| 欧美一道本| 亚洲综合婷婷激情| 亚洲精品大秀视频| 色吊丝av中文字幕| 久久免费视频6| 成人精品午夜福利在线播放| 久久一级电影| 在线99视频| 欧美激情网址| 国产欧美性爱网| 成人午夜视频网站| 国产午夜福利在线小视频| 国产精品手机在线观看你懂的| 国产va在线| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 热久久这里是精品6免费观看| 国产00高中生在线播放| 中国一级毛片免费观看| 国产精品成人啪精品视频| 中国一级毛片免费观看| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 久综合日韩| 国产精品自在在线午夜区app| 亚洲大尺度在线| 亚洲日本在线免费观看| 久久 午夜福利 张柏芝| 精品无码国产自产野外拍在线| 大陆精大陆国产国语精品1024| 欧美日本视频在线观看| 日本在线视频免费|