哈爾濱石油學(xué)院外語教研室 李 艷
英漢反語對比淺析
哈爾濱石油學(xué)院外語教研室 李 艷
本文對英漢反語進(jìn)行了對比分析,探討了反語在廣告和新聞標(biāo)題中的應(yīng)用。本文的目的在于使學(xué)習(xí)者對反語有一個更加深入的了解,并能在學(xué)習(xí)和生活中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用反語。
英漢反語 對比 應(yīng)用
1.英語反語
(1)詞義反用法(antiphrases)
詞義反用法是指使用與作者真正想要表達(dá)的意思相反的詞語表達(dá)意義,可以增加語言的幽默或諷刺性,如:
He reported,“ one could set a trap anywhere and catch a dozen abler man in a night. ” (他報(bào)道說,“你可以在任何地方設(shè)一個陷阱, 一夜就可捉到十幾個比較有能力的人。”)
這里的abler原指 “更加有能力的”,在本句中卻指其相反意義“沒用的,無能的”,具有明顯的諷刺意味。
(2)情景式反語
有些時候反語的運(yùn)用需要通過語境體現(xiàn),稱為情景式反語,如:
Let those Chinese who are short-sighted, muddle-headed liberals or democratic individualists listen. Acheson is giving you a lesson; he is a good teacher for you. (Mao Tse - Tung)
句中Acheson is giving you a lesson; he is a good teacher for you運(yùn)用反語,諷刺了艾奇遜作為“好教員”對中國人民的欺騙,揭露了美國的陰謀和丑惡嘴臉。
2. 漢語反語
漢語反語主要分為下幾種:
(1)以正作反
丁四:怎樣?
娘子:挺好!挺合身兒!
大媽:就怕呀,一下水就得抽一大塊!
丁四:大媽! 您專會說吉祥話兒?。ā洱堩殰稀贰仙幔?/p>
“吉祥話兒”本意指吉利的話,根據(jù)語境在這里卻反其意而用之,指不好聽的話,比直接說“您專挑不吉利的話說”具有更加強(qiáng)烈的感染力也更加含蓄。
(2)以反作正老趙:哼,老四正鬧脾氣! 又是什么還拉車去,不管咱們的臭事兒嘍?。ā洱堩殰稀贰仙幔?/p>
這里的“臭事兒”以反作正,并非指字面意義上的不好的事,實(shí)際上指的是大好事,也就是修龍須溝這件事。
(3)引用辭作反語
好個“友邦人士”! 日本帝國主義的兵隊(duì)強(qiáng)占了遼吉,炮轟機(jī)關(guān), 他們不驚詫;阻斷鐵路, 追炸客車, 捕禁官吏,槍斃人民,他們不驚詫。好個國民政府的“友邦人士”! 是些什么東西! (《“友邦驚詫”論》——魯迅)
這里的“友邦人士”是從國民政府通電中引用的詞語,是國民政府為了迎合帝國主義而使用的詞語。“友邦人士”對于日本帝國主義迫害人民的卑鄙行徑毫不驚詫,而國民政府卻視其為“友邦”,魯迅先生在這里對其進(jìn)行了辛辣嘲諷,表達(dá)了自己對其丑陋行徑的鄙視和憤慨。
1. 反語在新聞標(biāo)題中的運(yùn)用
制作新聞標(biāo)題時,如果恰當(dāng)運(yùn)用反語,使字面意思和編者實(shí)際要表達(dá)的意思相反,往往能夠形成強(qiáng)烈的諷刺效果,吸引讀者的目光,如:
中國大閘蟹“橫行”曼谷酒樓 (1983年11月18日《經(jīng)濟(jì)參考》報(bào))
新聞標(biāo)題巧妙地將“橫行”這一貶義詞用作褒義,生動地刻畫了中國大閘蟹暢銷曼谷酒樓的場面,同時也表達(dá)出對中國大閘蟹雄踞市場的喜悅之情。
Accusers Accused (原告成了被告)
標(biāo)題中的原告是如何成了被告呢?兩個在意義上一正一反的詞,使人立即興奮百倍,探個究竟??梢?,恰當(dāng)運(yùn)用反語辭格,能引人深思,有利于增強(qiáng)標(biāo)題的表現(xiàn)力和感染力。
2.反語在廣告中的應(yīng)用
廣告中運(yùn)用反語有時能夠更好地吸引消費(fèi)者的眼球,如:
實(shí)不相瞞,“天仙”的名聲是“吹”出來的(天仙牌電扇)。
受眾在看“吹”字時,第一個想到的是“吹牛”,而細(xì)想,風(fēng)扇自然是用來吹風(fēng)的。這則廣告幽默而風(fēng)趣,讓人在開心一笑中領(lǐng)悟到產(chǎn)品的質(zhì)量。
將反語恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用到英語廣告中可以使廣告語言更加幽默,增加廣告的諷刺性,使廣告更加有說服力,易于被消費(fèi)者接受。
“If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen…. They’re probably trying to trick you into living longer.”
這則公益廣告表面上奉勸人們不要理會勸其戒煙的人,因?yàn)椤八麄兇蟾攀窍腧_你活得長久些”,人們認(rèn)真想一想就會明白廣告的真正用意。既然戒煙會讓人活得長久,吸煙則有害健康,會減少人的壽命,因此廣告實(shí)際上是在奉勸人們不要吸煙。這種利用反語警示人們的廣告會給人們留下更為深刻的印象,也更加具有說服力。
廣告中運(yùn)用反語的例子還有很多,如大眾車的一則“次品”廣告,廣告創(chuàng)意是這樣的:一輛小汽車上方明顯地標(biāo)示著“次品”兩個大字。下面還有一行說明:大眾車的。這則廣告通過明示強(qiáng)調(diào)“檢查員因儀表板上的小儲藏柜里有一道劃痕而拒絕接受該車”這一事實(shí),使讀者了解提取到該制造商精益求精的商業(yè)精神這一信息,成功地達(dá)到了廣告效果。
通過英漢反語的對比分析發(fā)現(xiàn),使用反語要結(jié)合特定的語境,這樣才能使反語運(yùn)用恰當(dāng),達(dá)到預(yù)期的效果。反語廣泛運(yùn)用于新聞和廣告中,能夠增加語言的感染力和表現(xiàn)力,達(dá)到諷刺、幽默的藝術(shù)效果,也能達(dá)到說服、批評等目的。
[1]沈永社.跟毛澤東學(xué)修辭[M].北京:西苑出版社,2008
[2]吳禮權(quán).現(xiàn)代漢語修辭學(xué)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2009
[3]黃 任.英語修辭與寫作[M].上海:上海外語教育出版社,2006
[4]李樹德,馮 奇.英語修辭簡明教程[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2006
ISSN2095-6711/Z01-2015-10-0096