999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

以長吉圖需求為導向構建校內翻譯實踐平臺培養應用型翻譯碩士人才

2015-04-08 10:19:48李英濤黃際英
中國校外教育(下旬) 2015年1期

李英濤 黃際英

摘要:長吉圖開發開放先導區建設是我國2010~2020戰略部署,亟需大量高水平,應用型英、日、俄、朝口筆譯人才。應用型翻譯碩士人才的培養需要校企、校政、校內三元互動。本文主要探討了以服務長吉圖開發開放先導區為導向,構建以校內大學生外語聽說訓練中心、國際語言文化實踐教學中心、翻譯實踐教學中心、多語言文化翻譯服務協同創新中心為主的校內翻譯實踐平臺建設。

關鍵詞:長吉圖開發開放先導區 應用型翻譯碩士 校內翻譯實踐平臺

一、引言

長吉圖開發開放先導區為吉林省范圍內的長春市、吉林市部分區域和圖們江地區(琿春市),是我國參與圖們江區域國際合作開發的核心地區和重要支撐,將對吉林省開發開放和振興發展產生歷史性影響。長吉圖開發開放先導區的建設目標為將該地區建成國家沿邊開放、面向東北亞的重要門戶,搭建對俄、朝、日、韓等周邊國家經濟技術合作的重要平臺。根據《中國圖們江區域合作開發規劃綱要》,長吉圖開發開放先導區的發展需要大批具有復合知識背景的高層次英、日、朝、俄翻譯人才。2011年,吉林華橋外國語學院本著“服務地方經濟,提高辦學層次,培養高層次優質翻譯人才”的原則向國家申請“服務國家特殊需求人才培養項目”翻譯碩士學位授予單位,并獲批,設英、日、俄、朝四個語種口筆譯方向,2012年起招生,啟動長吉圖開發開放先導區翻譯碩士特殊需求人才培養工作。

應用型翻譯碩士的培養需要學校、政府、企業三方互動,構建“校企、校政、校內三元互動”翻譯碩士人才培養模式。吉林華橋外國語學院自2012年開始招收翻譯碩士生開始,就非常重視校內翻譯實踐平臺建設,為學生在校期間提供了大量的翻譯實踐機會,為學生將來成為合格翻譯人才奠定了堅實的基礎。

二、校內翻譯實踐平臺建設的重要性

1.滿足應用型高層次翻譯人才培養的需要

全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會頒布的《翻譯碩士專業學位研究生教育指導性培養方案》指出,翻譯碩士設置的目的是“為適應我國社會、經濟、文化發展對翻譯專門人才的迫切需求”。翻譯碩士的培養目標強調“培養德、智、體全面發展,能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要,適應國家社會、經濟、文化建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才。”培養方式一是強調“采用實踐研討式、職場模擬式教學。”二是強調翻譯碩士培養要“重視實踐環節。強調翻譯實踐能力的培養和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程,要求學生在學期間至少有15萬字以上的筆譯實踐或不少于400磁帶時的口譯實踐。”

從《翻譯碩士專業學位研究生教育指導性培養方案》設置的目的、培養目標和培養方式的要求中我們不難看出,翻譯實踐能力的培養在翻譯碩士人才培養中占有核心地位。因此,各學校要積極建設校內翻譯實踐平臺,達到“提供翻譯實踐機會,夯實翻譯技能”目的,實現應用型翻譯碩士人才培養的目標。

2.滿足服務地方經濟建設發展的需要

《中國圖們江區域合作開發規劃綱要》指出,長吉圖開發開放先導區未來發展目標是成為面向東北亞開放的重要門戶,把長吉圖開發開放先導區打造成為對外開放水平顯著提高的國際合作平臺。根據《中國圖們江區域合作開發規劃綱要》,長吉圖地區的發展需要大批具有復合知識背景的高層次英、日、朝、俄翻譯人才,這就要求在翻譯碩士人才的培養過程中既要注重培養學生的復合知識,也要加強學生翻譯實踐能力的培養。

翻譯實踐能力是指學生既要掌握良好的外語聽、說、讀、寫能力,同時還要掌握職業所需專業知識實踐能力(翻譯能力),形成“外語實踐能力+職業所需專業知識實踐能力(翻譯能力)”的翻譯碩士人才復合實踐能力結構。實現這一目標首先需要學校自身要積極加強校內翻譯實踐平臺建設,以學校現有的校內外實訓、實驗室為依托,夯實學生外語語言基本功,提高語言綜合運用能力與跨文化交際能力,提高翻譯碩士的口筆譯職業技能,以縮短學生向翻譯人轉換的過渡期,達到快出人才,出好人才的目的。

3.滿足激發學生學習興趣,提高學生自主學習能力的需要

心理學家指出:“教學質量的高低,取決于教師和學生、教學內容和教學方法諸因素綜合作用的結果。但在諸因素中,學生內在因素起決定作用。”這就是說,學生是教學的主體,只有充分調動學生的積極性,引發學生的學習興趣,才能提高學習效果。校內翻譯實踐平臺的建設,可以使學生如身臨其境,有利于教師把多種教學模式有機結合起來,使課堂教學變得機動靈活,學生參與性增強,有利于調動學生的學習興趣和學習積極性。同時,校內翻譯實踐平臺可以鍛煉和培養學生的思維能力,拓寬學生的思維廣度,加深其思維的深度,并以此對所學知識進行有效的鞏固,大大提高了教學質量和效果。

三、校內翻譯實踐平臺建設模式

一名優秀的譯員一是應該具備扎實語言基本功,較強的語言綜合運用能力;二是應該具備廣博的知識面,尤其是翻譯對象國政治、地理、經濟、文學、風土人情等文化知識,具備較強的跨文化交際意識;三是應該熟練掌握常用翻譯技巧,具備職業需要的翻譯能力。因此,各高校應該圍繞上述譯員所需素質建立以培養學生外語語言基本功的大學生外語聽說訓練中心,以培養學生掌握翻譯對象國相關文化知識以及培養跨文化交際能力的國際語言文化實踐教學中心,以培養職業需要的翻譯能力的翻譯實踐教學中心和讓學生在校期間就能接觸到真實翻譯項目的多語言文化翻譯服務協同創新中心,以此來構建校內翻譯實踐平臺,培養社會需要的應用型翻譯碩士人才。

1.積極加強大學生外語聽說訓練中心建設

聽和說是語言交際活動中最重要也是最直觀的言語活動,同時也是完成口譯活動所需要的最基本的技能。從語言學習的規律來看,聽力、口語能力的提高是建立在大量的語言輸入的基礎上的。因此,大學生外語聽說訓練中心能夠創造良好的語言環境,提供進行大量模仿實踐條件。吉林華橋外國語學院大學生外語聽說訓練中心由大學生自主學習平臺、網絡教學平臺和數字化語音實驗室組成,其在應用型翻譯碩士人才培養中的作用主要體現在通過各種視聽媒介,讓學生獲得圖文并茂、聲色俱全、形象逼真、情景互動的真實信息,從而更好地模仿、練習,同時有利于學生聽說能力的培養和翻譯技巧的形成,使學生學習自主化。

2.積極加強國際語言文化實踐教學中心建設

譯員光有扎實的語言基本功是遠遠不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現“卡殼”的現象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習慣、民族性格、社會習俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異。因此,譯員必須掌握豐富的百科知識,如國土地情,風土人情、名勝古跡等,還應該有較強的跨文化交際意識,使自己的翻譯地道明白,達到應有的溝通效果。因此,翻譯對象國文化模擬實驗室建設就必不可少。

為讓學生能夠通過語言感受文化,通過文化熏陶語言,將語言學習與訓練融入到文化氛圍中,從而拓寬國際視野,提高綜合素質,增強語言運用能力和跨文化交際能力,真正體驗到文化養人、文化育人的優質教育環境,體驗到“中西合璧”的華橋精神,吉林華僑外國語學院成立了國際語言文化實踐教學中心。中心由中國村、聯合國村、日本館、韓國村、德語村、俄語村、意大利語村、葡萄牙語村、西班牙語村、法語村、非洲館、阿拉伯語村和英語村13個語言文化模擬實驗室組成。中心于2011年11月被批準成為“吉林省實驗教學示范中心”建設點,2013年5月被批準為“十二五國家級實驗教學中心”,2013年10月被聯合國教科文衛組織命名為“國際多元文化教育中心”“吉林省聯合國教科文衛組織俱樂部成員”。

中心在建設過程中主要注重制度建設、師資隊伍建設、教學體系建設、實驗課程體系建設、實驗教學方法與手段的改革、實驗教材建設、數字化語言學習平臺和資源建設、實驗教學質量保障體系建設、實驗教學研究、教學設備與環境建設等內容。中心現已成為功能集約、資源優化、開放充分、運行高效、特色鮮明的外語類實踐教學平臺,成為全國首創的綜合性外語語言文化模擬實驗中心,為學校培養適應社會需要的應用型、復合型、創新型翻譯碩士人才創造了更加有利的條件和環境。

3.積極加強翻譯實踐教學中心建設

近年來,我國與國際間的經濟合作、貿易往來、文化交流等活動愈加頻繁,翻譯已經成為當今社會從政治、文化,到經濟、科技、軍事等各個領域中無所不在的活動,進入了“翻譯的職業化時代”。我省地處東北亞核心地帶,與日本、俄羅斯、韓國、蒙古國等國家的經濟貿易額度與年遞增,英語、日語、俄語、朝語、蒙語等語言的高級翻譯人才供不應求。在翻譯進入職業化時代后,翻譯教育教學必須隨著社會需求的重大變化而進行大膽改革,才能培養出適合我省急需的高級翻譯人才。因此,調整對翻譯教學理念的認識,探索和建設職業化時代的翻譯實踐教學體系,從而為高教強省戰略和服務地方經濟做出應有的貢獻是我們的責任。所以,建設翻譯實踐教學中心,為我省培養高水平翻譯人才迫在眉睫。

吉林華橋外國語學院翻譯實踐教學中心由翻譯工作坊、機輔翻譯實驗室、同聲傳譯模擬實驗室組成。目前,該中心承擔了“中外大學校長論壇”“亞歐教育論壇”等國內外大型會議的口筆譯工作。翻譯實踐教學中心可以為教師和學生提供實時、實地的翻譯教學與實戰訓練平臺。中心的實踐教學可以打破以往的課堂教學模式;學生可以隨時在該中心進行自主學習和訓練,夯實外語基礎,熟練掌握各種翻譯技巧,提高雙語轉換能力;模擬仿真翻譯情境;參與真實翻譯項目,使學生不出校園,就能體驗多層次、多類別、多樣化的翻譯實踐。這種教學模式具有開放性和基于真實項目的特點,因此,能夠極大提高翻譯教師的實踐教學水平和翻譯教學的實踐性,從而提高翻譯實踐教學的質量和學生翻譯實戰的能力和水平。

4.積極推進多語言文化翻譯服務協同創新中心建設

“2011計劃”全稱高等學校創新能力提升計劃,是繼“985工程”“211工程”之后,我國在高等教育系統又一項體現國家意志的重大戰略舉措。“2011計劃”以協同創新中心建設為載體,協同創新中心分為面向科學前沿、面向文化傳承創新、面向行業產業和面向區域發展四種類型。其中“面向文化傳承創新的協同創新中心”是以哲學社會科學為主體,通過高校與高校、科研院所、政府部門、行業產業以及國際學術機構的強強聯合,成為提升國家文化軟實力、增強中華文化國際影響力的主力陣營。“面向區域發展的協同創新中心”是以地方政府為主導,以切實服務區域經濟和社會發展為重點,通過推動省內外高校與當地支柱產業中重點企業或產業化基地的深度融合,成為促進區域創新發展的引領陣地。

長吉圖開發開放先導區的發展與建設既需要走出去,也需要引進來。因此結合我校外語服務的優勢,我校可以跟吉林省人民政府、吉林省外事辦公室、吉林省翻譯協會等部門聯合成立具有“面向文化傳承創新的協同創新中心”和“面向區域發展的協同創新中心”雙重功能的“吉林省多語言文化翻譯服務協同創新中心”,既可以促進吉林省與東北亞各國的經濟、文化等方面的交往,又可以為我校翻譯碩士搭建翻譯實踐平臺,為學生在校期間接觸真實的翻譯項目創造更多的機會。

四、結束語

《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》、《教育部等部門關于進一步加強高校實踐育人工作的若干意見》《教育部關于全面提高高等教育質量的若干意見》等都對各高校加強實踐教學提出了指導性意見。翻譯本是一門實踐性極強的專業,因此翻譯碩士的翻譯實踐能力培養尤為重要。學校是培養應用型翻譯碩士實踐能力的重要一環,因此我校需要進一步加強大學生外語聽說訓練中心、國際語言文化實踐教學中心、翻譯實踐教學中心、多語言文化翻譯服務協同創新中心的內涵建設,使其成為我校培養符合長吉圖開發開放先導區需要應用型高層次英、俄、朝、日翻譯碩士人才培養基地。

科研課題:本課題為全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會全國翻譯專業學位研究生教育研究項目《“長吉圖”先導區MTI實習基地建設—“校企、校政、校內”三元互動模式探索》階段性成果。立項編號:MTIJZW201428。

主站蜘蛛池模板: 久久国产精品电影| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 午夜福利在线观看成人| 五月综合色婷婷| 欧美三级视频在线播放| 欧美一区二区三区国产精品| 亚洲男人的天堂网| 成人免费网站久久久| 亚洲综合18p| 色香蕉影院| 国产精品久久久精品三级| 久久公开视频| 日本精品视频一区二区| 日本亚洲国产一区二区三区| 精品人妻AV区| 精品一区二区无码av| 欧美性色综合网| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 国产在线视频自拍| 久久9966精品国产免费| 久久精品国产精品国产一区| 黄色成年视频| 福利在线不卡一区| 精品伊人久久久久7777人| 亚洲一区二区精品无码久久久| 91精品专区国产盗摄| 国产精品中文免费福利| 国产欧美综合在线观看第七页| 亚洲国产成人在线| 国产97视频在线| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 亚洲第一色视频| 久久婷婷六月| 国产经典在线观看一区| 欧美日韩福利| 91精品人妻互换| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 99国产在线视频| 国产美女在线免费观看| 国产毛片一区| 制服丝袜一区二区三区在线| 亚洲另类色| 亚洲精品成人福利在线电影| 午夜三级在线| 狼友视频国产精品首页| 亚洲aaa视频| 亚洲人成网址| 亚洲综合精品香蕉久久网| 日本精品视频一区二区| 亚洲欧美精品一中文字幕| 美女亚洲一区| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 亚洲免费黄色网| 午夜不卡视频| 在线观看无码av五月花| 国产无码高清视频不卡| 免费看av在线网站网址| 欧美国产日韩在线| 真实国产精品vr专区| 国产成人亚洲毛片| 国产在线视频福利资源站| 亚洲国产成人超福利久久精品| 国产幂在线无码精品| 欧美一区二区福利视频| 国产在线观看高清不卡| 天堂va亚洲va欧美va国产| 亚洲成人一区二区| 国产成人8x视频一区二区| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 在线观看精品自拍视频| 国产91av在线| 亚洲欧美另类色图| 亚洲一区精品视频在线| 国产乱子精品一区二区在线观看| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 54pao国产成人免费视频| 精品无码专区亚洲| 久久国产热| 啪啪永久免费av| 午夜激情婷婷| 久久精品波多野结衣|