999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《黃帝內經》英譯研究的語料庫視角?

2015-04-14 01:35:02朱劍飛
中國中醫基礎醫學雜志 2015年9期
關鍵詞:研究

朱劍飛

(河南中醫學院,鄭州 450046)

《黃帝內經》英譯研究的語料庫視角?

朱劍飛

(河南中醫學院,鄭州 450046)

目的:研究《黃帝內經》中英文雙語平行語料庫的構建與應用。方法:對《黃帝內經》英文譯本和翻譯研究進行文獻學梳理和分析,對《黃帝內經》中英文漢英平行語料庫構建的目標、總體框架和研究內容進行論證;對語料庫建設和研究中出現的難點提出對策。結果:建成《黃帝內經》中英文語料庫并用于中醫典籍的翻譯研究。結論:語料庫技術對中醫典籍英譯和研究能夠提供實證分析,中醫典籍語料庫的建設需要多學科交叉與融合,中醫典籍翻譯研究要以當代翻譯學最新翻譯理論為指導。

《黃帝內經》;翻譯;語料庫

1 引言

《黃帝內經》成書于戰國秦漢時期,分為《素問》和《靈樞》兩部分,每部各81篇共計162篇。全書從陰陽、五行等11個方面系統闡述了人體的生理、病理、疾病診療、預防及人與自然的關系,是研究生理學、病理學、診斷學、治療學及中藥學等中國醫學的理論源泉。該書建構的中醫學術體系框架、確定的基本概念、形成的理論規范以及思維方式、研究大法和臨床診療原則,在中醫學發展過程中自始至終發揮著作用,至今未發生根本改變,是富含原創醫學思想的中國醫學奠基之作,因此黃帝內經的英譯和研究對于中醫典籍的英譯和研究以及中醫藥的對外交流和傳播具有重要的指導意義。

2 《黃帝內經》英文譯本研究

1925年,德國人Dawson以論文形式在Annals of Medical History(《醫學史年鑒》)發表“Su Wen,the Basis of Chinese Medicine”,從醫學史的角度對《黃帝內經》進行了節譯[1]。以此為標志,《黃帝內經》的英譯工作走過了近1個世紀的歷程,截至目前已有15部英譯本在國內外正式出版[2-3]。從翻譯學的視角來看,《黃帝內經》的英譯具有以下幾個特點。翻譯目的經歷了幫助西方人了解經典概貌、傳播中醫學知識、全面再現經典的醫學和文化價值3個階段。翻譯形式由節譯、選譯、編譯過渡到全譯、譯評,既有全英譯本、中英文對照,也有漫畫、插圖、對話譯本。翻譯策略經歷了從對中醫學概念的“歸化”、“異化”爭論過渡到對原作內容、風格的忠實再現。翻譯主體也從西方醫史學家、中醫師單獨翻譯發展為跨學科合作翻譯,譯者均具有一定的醫學知識背景。出版單位涵蓋了國內外期刊雜志和出版社。《黃帝內經》的英譯歷史地見證了中醫典籍英譯事業的發展歷程,雖然存在譯文質量參差不齊、翻譯團隊結構單一、文化內涵挖掘不夠充分的現象,但是每部經典也不乏影響廣泛的高質量譯本,為《黃帝內經》漢英雙語語料庫的構建和翻譯研究提供了便利條件。

3 基于語料庫的《黃帝內經》英譯研究

近年來,一批重要的平行語料庫、可比語料庫和翻譯語料庫相繼建成并逐步應用于翻譯與語言對比領域,產生了重大成果[4-5]。鑒于此,中醫翻譯學者也開展了基于語料庫的《黃帝內經》翻譯研究,相關研究體現在以下3個方面。

3.1 中醫漢英語料庫構建研究

聞永毅等對包括《黃帝內經》在內的中醫英語語料庫的建庫目的、原則、意義、語料的用途、規模、采集、結構及代表性進行了初步探討和實踐,指出中醫英語語料庫應以國內外中醫文獻的英語資料為語料,建立不同類型的語料庫以服務于中醫英語教學和中醫文獻翻譯研究[6]。但截至目前,始終未見能實現網絡檢索的中醫典籍漢英語料庫,更無法把相關語料庫大規模地應用于中醫典籍翻譯實踐之中。

3.2 語料庫關鍵技術研究

劉延金等人以翻譯學的視野,從系統功能、結構功能、語料匹配程序與智能自增詞典設計、動態索引程序設計和數據庫連接優化技術等方面,分析了包括《黃帝內經》術語的中醫漢英語料庫的構建,指出運用B_樹動態索引技術能夠實現語料檢索和統計分析功能,并降低檢索時間[7]。唐國順通過專用的翻譯模板和電腦常規程序,采用機譯和人工相結合的方式,實現了中醫文獻的快速機器翻譯,并具有運行速度快、質量可信度高、易于推廣的特點[8]。由于中醫及翻譯領域缺乏多學科合作,關鍵技術研究并未取得重大進展。

3.3 語料庫的應用研究

施蘊中、張斌及其指導的碩士研究生利用自建《黃帝內經》漢英平行語料庫,對《黃帝內經》的語言結構和音韻、對偶、省略、隱喻等修辭格進行了系統研究,對《黃帝內經》的翻譯研究起到了良好的推動作用[9-10]。蘭鳳利等人基于自建的中醫典籍漢英雙語語料庫,追溯了“脈”與“經絡”概念的源流,分析了“脈”與“經絡”概念現有的翻譯,認為“vessel”指人體內三維的管道,是很嚴謹、恰當的“經脈”對應譯語,值得進一步推廣應用[11]。蔣明佳以人民網英文版為語料來源,按照主題內容進行分類,建立了“中醫藥英文報道專門用途小型語料庫”,對人民網英文版中醫藥對外報道狀況及語言進行了分析,指出中醫藥對外英文報道應以中醫藥歷史文化為核心[12]。以上研究拓展了中醫典籍翻譯的研究視野,深化了中醫典籍翻譯研究。

現有研究雖然涉及到《黃帝內經》語料庫的構建與典籍英譯的內容,并取得了初步成果,但能夠實現網絡檢索的中醫典籍漢英語料庫始終未能建成,相關自建語料庫也未能大規模推廣使用。由于缺乏語料庫的支持,《黃帝內經》等中醫典籍的翻譯研究缺乏數據分析,也無法把中醫典籍的英譯放置于文獻學的角度和歷史文本環境中進行對比考察。因此,建立《黃帝內經》中英平行語料庫并以此開展中醫典籍翻譯研究是中醫翻譯界的當務之急。

4 《黃帝內經》中英雙語語料庫的建設實踐

《黃帝內經》中英語料庫對于中醫典籍外譯的意義主要體現在兩方面:一是《黃帝內經》的中文底本及其各英譯本的電子化。在保存中醫名著中英文語料的同時,為運用計算機技術深入、系統、大規模地研究中醫名著及英語翻譯提供了翔實的語料基礎;二是可以通過語料對比和宏微觀過程的觀察揭示中醫文獻翻譯的機制,通過多視角的考量建構中醫翻譯標準體系,通過語形、語義和語用三者的定量分析建立中醫翻譯的原則體系,通過譯文與原文的靜態與動態對比以及不同譯本的共性,考察探索文化典籍翻譯尤其是中醫典籍的內在規律。鑒于此,我們從2012年開始組建團隊進行《黃帝內經》中英雙語語料庫建設,2014年項目獲得教育部人文社會科學研究規劃基金項目。經過近3年的建設,基本建成可用于網絡檢索的《黃帝內經》中英雙語平行語料庫,待解決相關文本的版權問題后,即可提供在線網絡檢索。

4.1 建設目標

建成《黃帝內經》中英文多譯本平行語料庫,該語料庫可分可合,既可作為一個中文語料庫對應任何一個英文文本雙語平行語料庫,又可作為各譯本的單語語料庫,分別用于漢英對照和英英對照研究,從而實現古文、今譯、英譯、注釋平行對齊。依托校園局域網,完成基于數據庫的網絡檢索平臺建設,檢索功能將包括基于漢語原文和多個英文譯本的平行句對檢索,或基于漢語或英語句子屬性的檢索。在解決虛擬空間、服務器和著作版權后最終與互聯網相連,在全球范圍內實現檢索。

4.2 總體框架

總體框架包括4個部分。一是古文、今譯、英譯、注釋平行對齊語料庫。平行語料庫部分是本語料庫的主體部分,主要實現不同版本的古文、現代文、英譯的句對平行,其中中文注釋和古文保持一致,英語注釋和英譯保持一致;二是工具書輔助部分。工具書輔助部分主要對平行語料庫的研究提供漢語、英語的詞義解釋和翻譯參考,主要內置現代漢語工具書、古代漢語工具書、英漢/漢英在線工具書、英漢/漢英翻譯工具書、英漢/漢英中醫工具書;三是能夠實現網絡檢索的應用平臺。可以實現簡單檢索、復雜檢索、抽象檢索、統計分析、搭配計算、詞頻統計、對比閱讀、翻譯學習和訓練等功能;四是能夠實現適時更新的后臺管理平臺。主要實現語料錄入、語料維護、數據備份、批注收藏、用戶管理、內容授權等功能,可以實現語料的適時更新,并具有強大的后臺管理功能。

4.3 建設與研究內容

4.3.1 語料的選擇 中醫四大經典成書過程復雜,中文版本繁復。由于譯者的學術背景和翻譯使用的中文底本不同,現有譯本也存在不小差別,因此語料的選擇尤為關鍵。本研究探索出合理的語料采集方法,使《黃帝內經》的漢英語料采集既符合真實的原則,又對應完整且具有代表性。

4.3.2 語料的標注 由于本語料庫包括古文、現代文、注釋、英譯等多種內容,涉及到多級平行問題。鑒于研究周期和技術要求,我們和語料庫開發專業公司聯合開發了專門應用于《黃帝內經》的語料庫軟件,節省了繁重的掃描、整理、標注、輸入等問題。更為重要的是,解決了語料庫建設的專業技術難題,保證了語料庫技術在《黃帝內經》語料庫建設中的正確使用。

4.3.3 語料庫的結構 包括兩個部分,一個是《黃帝內經》漢英語料庫,另一個輔助工具書。漢英語料庫部分實現了《黃帝內經》多級平行的句對齊。語料內容包括善本古文、今譯、英譯、注釋四大類別。每部中醫經典均選取2種以上不同的譯本。不同版本之間的語料將以句子為單位進行對齊,注釋將作為獨立的部分與相應句子對應。為輔助《黃帝內經》的理解和翻譯,我們設置了輔助工具書部分,把漢語工具書、英語工具書、中醫典籍學習工具書等作為一個部分,對整個研究進行支撐(漢英平行語料庫結構見表1)。

表1 《黃帝內經》語料庫結構表

4.3.4 語料庫的檢索 已開發的檢索系統包括應用平臺和后臺管理平臺。應用平臺對語料庫提供多種檢索方式和數據統計,方便開展翻譯的實證研究。后臺管理平臺可實現對現有語料進行補充、更新和批注功能,從而保證語料的實效性和全面性。

4.3.5 應用研究 語料庫基本建成后,一是以語料庫為基礎,從漢、英各文本的字(詞)統計、詞長分布、詞頻統計、詞型和詞次數目及比值、句長、句數和漢英句對類型等視角,對《黃帝內經》的翻譯原則、策略、譯者風格等內容進行了初步綜合研究;二是通過語料庫數據,將中醫術語的分析置于文本所產生的廣闊社會文化語境之中,對中醫術語英譯標準化進行了初步的數據研究。

5 語料庫建設中的難點與對策

語料庫的建設是一個復雜、耗時的系統工程,需要時間、資金、精力等方面投入。在建設的實踐中,我們遇到了多項技術難題,也解決了大部分技術難題,為中醫經典語料庫的建設和研究提供了寶貴經驗。

5.1 難點

第一是程序對句子的切分。由于本語料庫中文本句子的切分以古文為主,但同時需要參考英文翻譯和現代漢語譯文,對齊的原則是最大程度上保證句子的完整性,因此如何在圖書內容校對完成后實現程序處理從而盡量減少人工對齊,以便提高語料處理加工的效率,是本語料庫建設的最大問題。第二是如何實現語料庫的多級平行對齊。本項語料庫要實現《黃帝內經》的古文、今譯、英譯、注釋多級平行對齊,建設難度要遠遠大于目前通用的平行語料庫。第三是檢索程序的設計。在翻譯研究中,我們需要對抽象、長度和成分都不確定的結構進行檢索,因此如何創建一個支持此類檢索模式并提供用戶友好檢索語法和操作界面的檢索系統,是本語料庫的關鍵技術環節。

5.2 對策

第一,加強學科交叉與融合?!饵S帝內經》漢英平行語料庫建設與中醫典籍翻譯涉及語言學、翻譯學、文獻學、中醫理論、信息技術等多個學科,是一個復雜、艱巨的任務,需要多學科合作進行研究。在建設和研究的實踐中,吸收了中醫、醫史文獻、信息學科的專業人才,進行中醫典籍醫學知識、文獻整理和挖掘、語料庫軟件開發的分類研究。事實證明,多學科人員的交叉融合才能構成合理的研究隊伍和凝練適當的研究方向。第二,吸收國內外最新研究成果,加強校外合作力度。中醫藥文化博大精深,融醫、文、史、哲知識于一身,富有鮮明的中國文化特色。中醫翻譯注定是一項艱難復雜的活動,這就要求中醫翻譯工作者加大校外合作力度,完善研究團隊的知識結構。在本項研究中,多次邀請中國外語教育研究中心的專家指導語料庫建設與翻譯研究。此外,利用項目資金,與北京相關的軟件開發公司專門開發了針對古文和英語平行對齊的語料庫軟件,大大節省了研究人員繁雜的語料標注和輸入,把研究人員從體力勞動中解放出來,把更多的精力放在語料庫技術和典籍翻譯高層次研究上來,提高了研究效率,為取得高水平的研究成果贏得了寶貴的時間。

6 結論與展望

中醫藥高校和研究機構目前已經開始認識到語料庫對中醫翻譯的重要性,開始把語料庫技術應用于《黃帝內經》等中醫典籍的翻譯研究,但鑒于語料庫技術復雜和多學科交叉不夠等局限,相關研究成果明顯不足,始終未見能夠實現在線網絡檢索的《黃帝內經》漢英平行語料庫。整體而言,對《黃帝內經》平行語料庫建設這一重要而又迫切的課題還缺乏系統的分析和深入的探討。

隨著語料庫技術的逐步完善和語料庫翻譯學的不斷成熟,中醫典籍語料庫的建設和翻譯研究將取得長足進步。一是中醫典籍語料庫的建設將進一步加快,將會出現中醫文獻的專門用途語料庫;二是中醫翻譯研究將從單純的翻譯技巧研究轉向翻譯思想和翻譯理論的多元化研究;三是在全球中醫熱和回歸自然熱潮的情況下,中醫典籍語料庫的建設將會出現國內外合作、多學科相互合作的發展趨勢;四是《黃帝內經》語料庫將有單一的英漢兩種語言,向日語、德語、俄語等多語種語料庫方面發展,研究范圍將進一步擴大。

[1]蘭鳳利.《黃帝內經素問》的譯介及在西方的傳播[J].中華醫史雜志,2004,3:53-56.

[2]洪梅.近30年中醫名詞術語英譯標準化的歷程[D].中國中醫科學院,2008.

[3]邱玏.中醫古籍英譯歷史的初步研究[D].中國中醫科學院,2011.

[4]王克非.中國英漢平行語料庫的設計與研制[J].中國外語,2012,6:23-27.

[5]胡開寶.語料庫翻譯學研究導引[M].南京:南京大學出版社,2012:1-2.

[6]聞永毅,樊新榮.基于語料庫的《黃帝內經》研究方法探索[J].中國中醫基礎醫學雜志,2011,5:493-495.

[7]劉延金,雷剛,陳海員,等.中醫漢英雙語語料庫平臺[J].計算機工程,2008,11:267-277.

[8]唐國順.以雙語對應語料庫快譯中醫文獻的研究[J].中國科技翻譯,2014,4:24-27.

[9]吉哲.《黃帝內經·素問》四字詞組英譯研究[D].南京中醫藥大學,2007.

[10]杜福榮.符號學意義理論視域下的《黃帝內經》比喻辭格英譯研究[D].南京中醫藥大學,2012.

[11]蘭鳳利,梁國慶,張葦航.中醫學中“脈”與“經絡”概念的源流與翻譯[J].中國科技術語,2011,1:54-58.

[12]蔣明佳.人民網英文版中醫藥對外報道狀況及語言分析[D].北京中醫藥大學,2014.

Corpus-based Translation Studies on Yellow Emperor’s Canon of Medicine

ZHU Jian-fei
(School of Foreign Languages,Henan University of TCM,Zhengzhou 450046,China)

Objective:A research was made into the construction and application of Chinese-English parallel corpus of Yellow Emperor’s Canon of Medicine.Methods:A philological analysis was done of the English versions of the canon and its translation studies.An argumentation was given to the corpus’aim,frame and study Content,and then countermeasures were taken on the difficulties of the corpus construction and its studies.Results:A Chinese-English parallel corpus of Yellow Emperor’s Canon of Medicine has been constructed and applied into the translation of Chinese medical classics. Conclusion:Empirical analyses can be achieved from the corpus on the study of the translation of the Chinese medical classics.Multidisciplinary cooperation is needed on the construction of corpus of Chinese medical classics and the latest progresses of the translation studies should be used to guide the translation of the Chinese medical classics and its studies.

Yellow Emperor’s Canon of Medicine;Translation;Corpus

H159

:A

:1006-3250(2015)09-1161-04

2015-02-13

教育部人文社會科學研究規劃基金項目(14YJA740062);國家中醫藥管理局中醫預防醫學重點(培育)學科資助項目

朱劍飛(1970-),男,河南鹿邑人,副教授,從事中醫典籍英譯研究。

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
關于反傾銷會計研究的思考
焊接膜層脫落的攻關研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 激情亚洲天堂| 日韩A∨精品日韩精品无码| 欧美日韩国产成人高清视频| 国产jizz| 91无码视频在线观看| 无码av免费不卡在线观看| 成人av专区精品无码国产| 大香伊人久久| 性欧美在线| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 日韩欧美中文字幕在线韩免费 | 国产在线观看高清不卡| 国产免费网址| 亚洲手机在线| 国产日韩精品一区在线不卡| 亚洲黄网在线| 国产亚洲精品91| 中文成人在线| 激情综合网激情综合| 四虎国产精品永久一区| 亚洲黄网视频| 亚洲精选高清无码| 亚洲综合专区| 亚洲人成网站在线播放2019| 波多野结衣一二三| 午夜精品福利影院| 亚洲精品亚洲人成在线| 免费无码网站| 在线观看免费国产| 亚洲无码91视频| 丁香五月激情图片| 日韩无码真实干出血视频| 22sihu国产精品视频影视资讯| 国产v精品成人免费视频71pao| 国产福利小视频在线播放观看| 久久国产精品波多野结衣| 97在线国产视频| 狠狠v日韩v欧美v| 国产无码在线调教| 婷婷色一二三区波多野衣| a级毛片毛片免费观看久潮| 国产91小视频在线观看| 日本国产精品| 青青青视频免费一区二区| 国产精品无码制服丝袜| 一级毛片高清| 色网在线视频| 中文字幕在线观| 国产91丝袜在线播放动漫 | 日本欧美视频在线观看| 色综合网址| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 五月婷婷导航| 亚洲日本中文字幕天堂网| 无码aaa视频| 国产在线观看91精品亚瑟| 国内精品小视频福利网址| 一级成人欧美一区在线观看 | 丰满人妻中出白浆| 色天堂无毒不卡| 婷婷色在线视频| 久久国产V一级毛多内射| 国产精品99在线观看| 欧美一区二区三区香蕉视| 亚洲欧美日本国产综合在线| av一区二区三区高清久久| 国产精品刺激对白在线| 国产经典在线观看一区| a级毛片免费看| 中文字幕免费视频| 在线观看国产一区二区三区99| 97超爽成人免费视频在线播放| 国产毛片不卡| 国产成本人片免费a∨短片| 丁香婷婷在线视频| 久久精品国产精品一区二区| 91国内视频在线观看| 亚洲日韩精品无码专区97| 国产交换配偶在线视频| 麻豆精品在线视频| 亚洲视频影院|