摘要:安德魯·馬維爾是繼鄧恩之后玄學(xué)派詩歌的代表人物,他的名作《致他羞澀的情人》一方面繼承了始于古羅馬時期的“及時行樂”思想,另一方面又大膽創(chuàng)新,整篇詩作結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),氣勢恢弘,比喻奇特,構(gòu)思巧妙,成為表達(dá)“及時行樂”這一主題的佳作。
關(guān)鍵詞:安德魯·馬維爾;及時行樂主題;詩歌技巧創(chuàng)新
以約翰·鄧恩為代表的玄學(xué)派詩歌(Metaphysical poetry)比喻新穎,充滿機(jī)智,開創(chuàng)了詩歌創(chuàng)作的一條新路,使17世紀(jì)英國詩壇更為豐富有生氣。鄧恩之后玄學(xué)派詩歌的代表人物安德魯·馬維爾(Andrew Mavrell,1621-1678)是一位具有浪漫主義氣質(zhì)的詩人,他繼承了伊麗莎白時代愛情詩中的浪漫主義傳統(tǒng),同時開啟了18世紀(jì)古典主義的“理性時代”,成為一位承先啟后的詩人[1]。他的詩歌風(fēng)格幽默,語調(diào)輕松,想象奇特,充滿了機(jī)智和新奇的比喻,在繼承文學(xué)思想傳統(tǒng)的同時在詩歌形式和表象上大膽創(chuàng)新,把玄學(xué)派詩風(fēng)和古典主義相結(jié)合,布魯克認(rèn)為《致他羞澀的情人》是馬維爾“最偉大的詩,他把機(jī)智提高到了約翰·鄧恩從未超過的光輝高度,他賦予赫里克所謂‘折花需及時的主題以神秘而宏偉的氣氛”。[2]
一、對“及時行樂”主題的繼承
“及時行樂”該詞語源自拉丁語 “Carpe Diem”,字面意思為 “seize the day”,“只爭朝夕”,出自古羅馬人詩人賀拉斯(公元前65-8)的《短歌》(Odae)。在這首詩中,他感嘆人生短暫,主張享樂為人生第一要義。隨后這一主題不斷發(fā)展和演變,與歐洲以及整個世界各個時期的思想思潮密不可分。這一主題對英國文藝復(fù)興時期的詩歌以及 17 世紀(jì)的玄學(xué)派詩歌產(chǎn)生了重大影響。
在17世紀(jì)英國玄學(xué)派詩壇流行的“及時行樂 ”主題具有了人文主義的內(nèi)涵,體現(xiàn)了人們對中世紀(jì)教會禁欲主義的抵制和反抗,具有強(qiáng)烈的反封建反教會、反禁欲主義的進(jìn)步意義,表現(xiàn)手法也新穎奇特。表面看來這一主題過分強(qiáng)調(diào)和渲染感官享樂,玩世不恭和對生活的悲觀態(tài)度。從本質(zhì)上說,它用看似離經(jīng)叛道的方式理性地展示著對生死哲學(xué)議題的困惑,在歌頌提倡世俗歡娛的背后,體現(xiàn)的的是詩人用身心超越生命時空的絕決努力。在詩的第二節(jié):
“但是自我的背后我總聽到
時間的戰(zhàn)車插翅飛奔,逼近了;
……
你那古怪的榮譽(yù)將化作塵埃,
而我的情欲也將變成一堆灰!”(楊周翰譯)
安德魯·馬維爾對時間的摧毀力量的深刻認(rèn)識,導(dǎo)致他產(chǎn)生了戰(zhàn)勝時間的渴望:
“與其受時間慢吞吞地咀嚼而枯凋,
不如把我們的時間立刻吞掉,
……
這樣,我們雖不能使我們的太陽
停止不動,卻能讓它奔跑。”(楊周翰譯)
這種戰(zhàn)勝時間的渴望激勵著人們在今生今世不斷地力爭獲得光輝的成就,不斷地追求在短暫的時間里獲得永恒。雖然這是一首獻(xiàn)給女友的詩,但是馬維爾在詩中對生命意義的反省沉思,對生命本身的留戀,是詩人對他處于時間支配下的生命的感受,使它在抒情詩歌諸門類中獨(dú)樹一幟。
二、詩歌技巧創(chuàng)新
安德魯·馬維爾在表達(dá)“及時行樂”主題時進(jìn)行新的創(chuàng)造,他使用奇特的時空意象,夸張的手法,隱喻,對照結(jié)合三段論的結(jié)構(gòu),另辟蹊徑,創(chuàng)造出這一首表達(dá)“及時行樂”主題的佳作。周玨良先生曾詳細(xì)分析了該詩的意象、奇想以及全詩的結(jié)構(gòu),認(rèn)為詩人之所以能夠把“及時行樂”這個主題賦予新的生命力,是因為“他把熾熱的激情運(yùn)用剛強(qiáng)的理智在輕快雋雅的抒情格調(diào)下表現(xiàn)出來”。[3]
《致他羞澀的情人》用演繹推理的結(jié)構(gòu)方式,一層一層地向情人揭示把握青春,享受生活的重要性。這首詩的主題是“及時享樂”但是馬維爾在詩歌開始并沒有直奔主題,而是在第一節(jié)里圍繞著時間和空間兩種意象展開,這對意象貫穿始終,隨著主題的發(fā)展層層展開,不斷深入。
詩人先用夸張的想象描繪出了一個純美的理想境地,在這里時空是無限的,時間是永恒的。如果“天地和時間”能夠允許,那么我們就可以花上成千上萬個日子來對你的美進(jìn)行贊美和膜拜,一起“消磨這漫長的戀愛時光!”在這一節(jié),不僅展示了詩人瑰麗夸張的想象還表達(dá)出他對愛情堅貞不渝的信念。
第二詩節(jié),詩人筆鋒一轉(zhuǎn),“but”一詞徹底擊碎了“我”的美夢。詩中的意象與第一節(jié)的樂園形成了強(qiáng)烈的反差。“我”不得不從不切實際的想象中清醒,理智地面對現(xiàn)實。首先在“我”的背后總是能聽到“時間的戰(zhàn)車插翅飛奔”,無論是榮譽(yù)還是情欲,都將“化為塵埃”,把時間比作“插翅飛奔的戰(zhàn)車”的隱喻可謂獨(dú)特而讓人膽戰(zhàn)心驚。第一節(jié)中的永恒世界和第二節(jié)中時不我待,人生短暫的現(xiàn)實形成鮮明對照。呈現(xiàn)在“我”的面前的是一片寥廓的沙漠。“我們”的愛情也要成為死亡的祭品。第二節(jié)中的時間已經(jīng)完全失去了永恒無限的理想主義色彩。墳?zāi)沟人劳鲆庀蟪蔀槿祟惒豢商颖艿乃劳鲆?guī)律支配下的最終歸宿。
于是,在第三詩節(jié)中得出應(yīng)當(dāng)“及時行樂 ”的結(jié)論就順理成章,合情合理了。在結(jié)論部分,詩人用了大量激烈的動詞,“噴吐熱情”“ 像一對食肉的猛禽一樣嬉狹”這種如烈火般的愛情與扭扭捏捏的矜持和墓穴里成灰的情欲形成了鮮明的對照。
安德魯·馬維爾的這篇《致他羞澀的情人》繼承了“及時行樂”的主題思想又大膽創(chuàng)新,使用奇特的時空意象,夸張的手法,隱喻,對照和層遞結(jié)合三段論的結(jié)構(gòu),堪稱“及時行樂”主題與玄學(xué)派詩歌技巧的完美融合。
【參考文獻(xiàn)】
[1]李冀宏.英語常用修辭入門[M].上海:世界圖書出版公司,2000
[2]羅益民.《致他羞澀的情人》的藝術(shù)魅力[J].外國文學(xué)評論,2000(03)
[3]王佐良.英國文學(xué)名篇選注[C].北京:商務(wù)印刷館,1999
作者簡介:員珍珍(1982-),女,河南鄭州,鄭州鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院助教,英語語言文學(xué)碩士,研究方向:英美文學(xué),戲劇。