999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新型經濟發展時期科技英語翻譯教與學的優化

2015-04-29 00:00:00秦茵
現代職業教育·高職高專 2015年7期

[摘 " " " " " 要] "縱觀近年國內科技英語翻譯的發展狀況,可以說科技英語翻譯教學面臨諸多理論和實踐方面的問題,學習成果也不盡如人意。在筆者的學習和科技英語教學中,漸漸發現了一些科技英語翻譯理論發展及學習實踐方面的問題,并以此總結出若干優化科技英語翻譯教與學的“理論—學習—理論”相結合的方法,希望能為科技英語翻譯教學的發展開辟新的思路。

[關 " "鍵 " 詞] "科技英語翻譯現狀;理論;教與學

[中圖分類號] "G642 " " " " " " [文獻標志碼] "A " " " " "[文章編號] "2096-0603(2015)19-0100-03

一、科技英語翻譯的現狀與問題

當前,中國經濟處于跨越式發展階段,對于翻譯專業學生的培養也提出了新的要求,培養既具有翻譯理論基礎又具有翻譯實踐經驗的新型翻譯人才已經迫在眉睫。學術界普遍認為科技英語翻譯要有科技英語翻譯的特點,即語言客觀簡潔、文章邏輯嚴密,但是科技英語翻譯因為其分類寬泛、涉及面廣,因而科技英語翻譯理論創新和教學材料相對較少。目前科技英語翻譯的相關理論,大多是對文學翻譯的借鑒和轉化,缺乏理論獨特性,同時對科技英語翻譯操作的指導性也較低。而且科技英語翻譯具有較強的實踐性和應用性,因而科技英語翻譯的教與學也必須和實踐保持緊密聯系。但是由于各種原因限制,目前科技英語翻譯教學活動仍停留在課堂之內,這無疑對科技英語翻譯的教與學都極為不利。此外,科技英語翻譯的教和學,還存在以下兩個問題:

(一)老師、學生所學專業與科技英語翻譯教學活動之間存在較大差異

學習科技英語翻譯的教師和學生,大多為英語專業出身,理工科知識儲備不足,因而翻譯相關科技文本時會面臨較多方面的困難,比如詞匯、術語、原理等,很難做到對專業性較強的原文本進行有效的理解、解釋和翻譯。比如,“agent”在化工專業中其含義等于“catalyst”,意為催化劑或觸媒,和特務無關。“reaction kettle”為“反應釜”,和“壺”無關。

(二)科技英語翻譯涉及文本內容廣、更新快

因為科技英語翻譯的涉及面較廣,文本常常涉及物理、化學、生物、電子、機械等多種學科知識,教師和學生很難做到對多學科的深入了解,因而在面對不同專業科技英語翻譯材料時,困難可想而知。而且科技英語翻譯文本內容更新較快,我們見到的通常是一些老舊的科學技術材料,但工作時接觸的大多是新型技術材料,因而在處理新的科技英語翻譯材料時,仍會面臨不少新的困難。而所有這些都會直接或間接地影響到科技英語翻譯的“教與學”活動,根據近幾年的教學分析,呈現出來的問題總結起來,主要有以下四點:

1.科技英語翻譯理論創新、發展不足,理論指導性較差。

2.科技英語翻譯教學模式單一,通常為傳統的“授課—翻譯練習—作業評講—考試”模式。

3.科技英語翻譯教學回報不佳,學生雖經過教育培養,但仍然達不到理想的教學效果。

4.學生科技英語翻譯學習成果不明顯,科技英語翻譯實踐效果較差。

所有這些,都讓科技英語翻譯的教學和學生學習不盡如人意,也成為阻礙科技英語翻譯發展的阻力。因而,為了切實發揮科技英語翻譯的應用性,為了科技英語翻譯的發展與進步,我們應該對存在的問題采取針對性的解決辦法。

二、優化方法與建議

當然以上提到的這些問題是普遍性問題,因而提出的解決與優化辦法,也是從宏觀層面分析得出的。其具體執行層面,還存在諸多主觀及客觀方面的困難。但就個人科技英語翻譯理論學習和實踐經驗,筆者認為可以從以下幾個層面各自及相互協調、優化,從而提高科技英語翻譯的教與學的效果。

(一)科技英語翻譯理論層面

由于科技英語翻譯理論大多是借鑒文學翻譯理論,期間雖然有諸多理論的通用性,但作為科技英語翻譯這樣特殊性的翻譯分支,想要獲得發展,依靠其他學科的同時,也要發揮自身專業的獨特性,形成自己的學科特點。值得高興的是,隨著經濟轉型跨越發展,新的術語和名詞層出不窮。近來學術界有關科技英語翻譯理論已經做出了調整和更新,即科技英語翻譯除前文介紹的特點之外,科技英語翻譯同樣要有“創新性”。例如,“轉型跨越、創新驅動、綠色發展”,這樣的詞句的翻譯采用創新翻譯理論和方法,可被翻譯為“Transition and Striding, Innovation Driven and Green Development”。此外,還提出了科技譯文翻譯的新判別標準——優雅性。例如,“Volcanic rocks from inside the field were found to be non-magnetic.” 可被譯為“以前人們發現,這個熱田的火山巖為非磁性巖石。”相比較“熱田內的火山巖以前被發現是非磁性的。”已經“雅”了許多。還提出了“神似性”的新理論,例如,“It’s my believe that this confluence of a networked economy,China’s reforms,embrace of new technology and a rapidly growing economy puts China in a unique position.”由于文化的不對等性和“概念缺位”的存在,采用神似性理論將其翻譯為“我認為,網絡經濟,中國的經濟改革,新技術的采納和快速增長的國民經濟的相互交融,把中國推向了一個突出的位置。”句中“confluence”原意為“河流交匯處”,這里神似地譯為“相互交融”,實為恰到好處。這些科技翻譯新理論的發掘和應用無疑使科技翻譯煥發了新的活力。相信很快以這樣觀點為基礎的理論和教育教學書籍,就會為科技英語翻譯教學帶來新的血液。

當然,理論源于實踐,由于從事科技英語翻譯的人大多依賴自身常年的翻譯實踐經驗,很少將實踐升華為理論;而從事科技英語翻譯理論的人,常常要么缺乏真正的實踐經驗,要么翻譯工作量過大,很難翻譯出優秀的科技譯文。這其中的矛盾長久以來都沒有有效解決,期待未來國家、社會、學校各方面能相互聯手,推出一些有力措施,緩解二者之間的矛盾。

(二)教育教學層面

由于從事科技英語翻譯的人員,常常缺乏理工科專業知識或英語專業知識,常常面臨“兩難全”的局面,因而要想將理工科知識和英語知識結合起來。

1.調整教學方向,將理工科知識學習和英語知識學習結合起來,即篩選一些優秀的理工科教師和學生,適當向英語學習側重;或挑選一些有意向的優秀的英語專業學生,學習某一個方向的理工科知識。將理工科知識和英語知識結合起來學習,培養專項科技英語翻譯人才,彌補專業知識上的不足。

2.調整授課模式,可以將傳統授課和實踐學習結合起來,目前國內就有院校開發出“MPE-CDIO”科技英語翻譯教學模式,即“基于項目教育和學習”進行教育教學,引導學生在“做中學”,突出科技英語翻譯教與學的實踐性和應用性。

3.將社會力量與學校力量結合起來,發揮社會需要的“無形的手的力量”和學校的培養教育作用;由社會提供實踐機會,學校挑選學生參與實踐,社會力量和學校力量對學生實踐做出綜合評價,評定學生實踐效果。這樣既能滿足社會需要,又能明確學生學習方向,又能增加學生實踐練習,一舉多得。當然,社會力量和學校力量之間的平衡和協調,還需要社會、學校、學生各方積極努力協調配合。

(三)學生學習、實踐層面

為了達到優化科技英語翻譯教與學的效果,除了上述兩方面措施,學生層面也有著決定性的作用,即學生自身要端正態度、加倍努力。也就是說,學生要選擇專業方向,強化理工科知識和英語知識;也要在課堂上接受教師指導,課下自主學習、積極配合實踐。同時,學生還要明白各項環節之間都需要自己努力學好知識、打好基礎,形成較強的專業實力。只有這樣才能在實踐中發揮自身專業優勢,達到理想的實踐效果。只有這樣才能在某一個科技領域內,有所了解,有所建樹。當然,知識常常是跨學科的,現代社會不僅需要復合型人才,更需要高精尖的專業型人才。因而,我個人認為:對提高科技英語翻譯的學習和應用來說,確定方向、深入學習、積極實踐才是最有效的方法。

當然,以上想法和建議都只是宏觀層面,實際運行和操作中,社會、學校、學生之間還存在一些主客觀原因以及不確定性因素,因而并非輕而易舉。

比如,①國家、社會、學校三方面如何聯手?如何制定詳細政策、措施?②優秀的理工科教師、學生,愿不愿意向英語傾斜?會不會影響其自身專業知識的學習和研究?③社會力量和學校力量聯合,為學生提供實踐機會,誰為學生安全負責?學生實踐質量如何保證?若造成不良后果誰來承擔相關責任?

所有這些都可能成為阻礙這些想法和建議的力量,也是我們實踐操作中不得不考慮的因素。但是,我們也不能因噎廢食,我們現在的努力都是為了將來能夠做得更好,相信只有本著這樣的態度,這些問題和困難都可以在具體的工作中進行細化,并得以解決。

三、結語

在現代社會,科技為我們的工作、學習、生活帶來了翻天覆地的變化,將無數不可能變成了可能,讓我們不斷深入地了解這個世界,并化為己用,這一切都是科技的功勞。像知識一樣,科技也是沒有國界的;因而就需要大量的優秀的科技英語翻譯的人才,將這些科技帶到不同的國家去。而做到這些,需要我們從科技英語翻譯的理論、教與學、實踐等每一個方面去挖掘、創新和發展。目前存在的問題和困難,并不是我們停滯不前的原因,恰恰是我們得以突破的目標。當然做到這些并不容易,需要國家、社會、學校、學生等各方面的共同努力,相信只要我們目標一致、攜手共進,未來科技英語翻譯事業一樣可以蓬勃發展。

參考文獻:

[1]范武邱.科技翻譯研究近些年相對停滯的原因探析[J].上海翻譯,2012(1).

[2]韓子滿.科技英語翻譯研究的理論化:讀拜恩的Technical Translation[J].復旦外國語言文學論叢,2009(1).

[3]郝明星,田園.建構主義視閾下理工科院校科技英語翻譯教學[J].才智,2015(1).

[4]李佩佩,陳璐.探究功能對等理論在科技英語翻譯中的應用[J].校園英語,2015(1):223.

An Analysis on Optimizing Teaching and Learning of Sci-tech English Translation

Qin Yin

Abstract:After reviewing the recent sci-tech English translation development of China, it can be seen that there are lots of problems relating to theories, practicing and learning. During my own study and teaching process, I conclude the “Theory-study-practice” combined method to deal with the mentioned problems and to make contribution to the teaching and learning of sci-tech English translation.

Keywords:the current situation and problems of sci-tech English translation; optimizing of theories; teaching and practicing of sci-tech English translation

主站蜘蛛池模板: 日韩欧美中文| 爽爽影院十八禁在线观看| 国产玖玖视频| 国产第八页| 日韩在线观看网站| 亚洲成人黄色网址| a网站在线观看| 99爱在线| 国产一区在线视频观看| 精品成人一区二区| 一区二区影院| 色窝窝免费一区二区三区| 欧美日韩中文国产| 欧美久久网| 一级做a爰片久久毛片毛片| 成人国产精品2021| 亚洲精品va| 农村乱人伦一区二区| 99久久精品免费观看国产| 国产精品一区二区不卡的视频 | 国产一区成人| 亚洲欧美成人在线视频| av性天堂网| 操操操综合网| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 天天干伊人| 日韩资源站| 一本一道波多野结衣一区二区 | 亚洲侵犯无码网址在线观看| 日本高清免费不卡视频| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 99爱视频精品免视看| 国产精品99久久久久久董美香| 五月婷婷丁香综合| 欧美黄网站免费观看| 亚洲日本中文字幕乱码中文| www.99精品视频在线播放| 黄色片中文字幕| 情侣午夜国产在线一区无码| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 亚洲综合九九| 欧美精品高清| 尤物特级无码毛片免费| 久久精品最新免费国产成人| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 国语少妇高潮| 日本成人福利视频| 99精品高清在线播放 | 亚洲va在线观看| 国产精品30p| 亚洲不卡影院| 一级不卡毛片| 国产超薄肉色丝袜网站| 亚洲啪啪网| 亚洲国产日韩在线观看| 成人免费网站在线观看| a免费毛片在线播放| 尤物午夜福利视频| 青草视频网站在线观看| 一级毛片a女人刺激视频免费 | 日韩午夜伦| 高清无码不卡视频| 久久久久人妻一区精品色奶水| 本亚洲精品网站| 99re视频在线| 久草中文网| 久久五月视频| 国产精彩视频在线观看| 亚洲天堂精品视频| 午夜无码一区二区三区| 亚洲成a人片77777在线播放 | 狠狠v日韩v欧美v| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 精品国产自在在线在线观看| 国产精品亚洲一区二区三区在线观看| 另类综合视频| 亚洲欧美另类久久久精品播放的| 国产对白刺激真实精品91| 成年av福利永久免费观看| 国产99精品久久| 一级成人a毛片免费播放|