2015年7月初,在阿里巴巴的一場員工分享會上,有位與會女孩與眾不同,她雖然也在認真記筆記,但記錄本上卻鮮有文字,取而代之的是井然有序的生動涂鴉。一看她畫的圖案,你就能明白會議內(nèi)容。她叫毛泡泡,所從事的職業(yè)名為“圖像同聲傳譯”,通俗地講,就是把聲音“畫”出來。
“山間精靈”,19歲被公派留學
今年33歲的毛泡泡,經(jīng)歷頗有些傳奇,一路上都是闖蕩出來的奇遇。毛泡泡出生在美麗的云南楚雄,用她的話說,自己的童年是被“放養(yǎng)”的,那時她最常干的事就是爬樹掏鳥蛋、下水捉魚蝦,無拘無束的自由生活讓她比同齡孩子更機靈更愛冒險。
5歲時毛泡泡迷上了繪畫,覺得只有畫畫才能表達自己。上學后,課堂上同學們都認真地記筆記,她卻在“畫畫”,老師發(fā)現(xiàn)后大發(fā)雷霆,把她趕出了教室。毛泡泡非常委屈,其實她是在用畫畫的方式記筆記。
在毛泡泡13歲那年,有位北京畫家到云南采風,偶然看到毛泡泡貼在墻上的畫,大吃一驚:她的畫天馬行空,雖毫無章法,但山林、鳥蟲、溪水連同阿媽的嬉笑怒罵都活靈活現(xiàn),充滿童趣和天真。畫家贊她是“極具想象力的山間小精靈”。在母親的支持下,喜歡冒險的毛泡泡便跟隨那位畫家來到北京徐悲鴻美校學畫。
2001年,毛泡泡考入大學。入學兩個多月后的一天,她經(jīng)過校園里的一個公告牌時,被一則招生信息吸引了。那是丹麥服裝學院的老師來他們學校直接招生,有8個公派名額。
招生主要面向大二大三的學生,毛泡泡純粹是抱著打醬油的心態(tài)去的,她覺得自己英語不錯,但沒怎么見過外國人,反正是海選,借這個機會練練口語也好。可能正因為心態(tài)平和,毛泡泡無拘無束,盡情展現(xiàn)自己。當面試老師問她來自哪里時,她說:“云南。”可轉(zhuǎn)念一想,老外也不知道云南在哪兒啊,她便隨口說道:“這樣吧,拿張紙來我畫個地圖給你看。”對方就給了她一張紙,毛泡泡很快畫了一幅畫,很有靈氣,面試老師眼前一亮,覺得這個學生與眾不同。
其實,這次招生,面試老師更看中的并非學生的專業(yè)能力,而是情商夠不夠高,溝通能力、動手能力、自理能力夠不夠強。最終,在報名的大一學生中,只有毛泡泡被選中。就這樣,19歲的毛泡泡走上了背井離鄉(xiāng)的旅程,到丹麥服裝學院學藝術(shù)設計。這所大學在一個島上,中國人很少,沒有中餐館。
一天下午,毛泡泡出去游蕩,在海邊看到一棟很老的房子,她就照著畫。突然房子的門開了,走出一個長著長胡子白頭發(fā)的丹麥老人,他用英語對毛泡泡說:“你畫完了就給我進來。”毛泡泡一頭霧水,畫完后就戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地進去了。她這才發(fā)現(xiàn),屋子里有一幫老頭老太太正喝著啤酒聽音樂,音樂的聲音很大。看了毛泡泡的作品,那位老人說:“畫得太棒了,我的房子是鎮(zhèn)上最老的,但從來沒人畫過它。”隨后,他提出買下那幅畫,給了毛泡泡一袋錢,說:“這點錢也許不夠,但我實在太喜歡這幅畫了。”毛泡泡點頭答應了。回去后,毛泡泡數(shù)了數(shù)那袋錢,居然有1000多克朗,在當時相當于6500元人民幣。一張畫竟然賣了這么多錢,毛泡泡特別開心,覺得簡直像做夢。后來,毛泡泡還認識了一位名叫漢斯的農(nóng)場主。課余時間她為漢斯摘蘋果,每小時能掙170元。她在那兒做了近3個月,又掙了一筆錢,買了一臺手提電腦犒勞自己。
歐洲歸來,成為中國首位圖像同聲傳譯師
兩年后畢業(yè)時,毛泡泡有3個月的簽證有效期,她決定去旅游。她喜歡梵高的畫,便一路游歷來到梵高的故鄉(xiāng)荷蘭。毛泡泡從來沒有刻意追求過機會,但機會好像總是接踵而來。在路上,恰好有一個中荷文化交流的夏令營需要志愿者,毛泡泡在這個項目中找到了一份短期工。她良好的溝通能力讓主辦方之一的荷蘭埃文斯大學有關人員印象深刻。
荷蘭的生活真是順風順水,毛泡泡甚至拿到了教職工的終身合同。只有一個例外,那就是每逢年底交教學報告的時候,她就難堪了。碰到寫文章和查看大部頭的學術(shù)書籍,她就頭大。平常人看書是從左往右,可在毛泡泡眼里,書上的字呈放射狀朝她飛來,她完全無法集中精力“抓”住它們。
在荷蘭當大學老師,授課方式多為視頻教學,上課時主要用圖畫闡述,毛泡泡沒有一點問題,加上她口才出眾,她的課很受學生歡迎。現(xiàn)在需要交年底教學報告,她一時間無法應對,只好找同事幫忙,最后總算過關了。但到了第三年,需要交學術(shù)論文,她徹底沒轍了。雖然她腦子里有很多想法,但她沒辦法用文字把這些想法寫出來,她只能畫,可畫的東西怎么能做成論文呢?
完不成論文,各種負面情緒撲面而來,她感覺思維的閘門就像被一個無形的塞子堵住了,頹喪無力。郁悶了好幾天,她不得已去看了心理醫(yī)生。醫(yī)生為她安排了三次測試,發(fā)現(xiàn)她的大腦綜合處理視覺和聽覺信息不協(xié)調(diào),確診她患有閱讀和拼寫障礙癥,主要表現(xiàn)為閱讀時易讀錯字、書寫時常搞混形近的字,注意力很難集中。但閱讀障礙癥患者也有常人不及的天賦,例如縱觀全局,將不相關的事物聯(lián)系在一起;視覺發(fā)達,對色彩、形狀非常敏感等。
醫(yī)生建議毛泡泡去找系主任談一談,看是否能用其他方式來寫論文。系主任說:“可以啊,你就用圖像來表現(xiàn)吧,這是創(chuàng)新。”就這樣,毛泡泡把自己腦子里的想法一股腦兒地畫了出來。在考評大會上,系主任把她做的成果編成一個小冊子送給她,讓她很感動。
在埃文斯大學待了7年后,2011年,因為男朋友想來中國,正好有一家荷蘭培訓公司提供了外派到上海的職位,毛泡泡回國了。但干了一年多以后,她發(fā)現(xiàn)自己很難適應中國的職場氛圍,便索性裸辭了。辭職后毛泡泡開始思索,除了教書、培訓,有沒有更適合自己從事的領域呢?心血來潮,她上網(wǎng)搜索自己感興趣的話題,意外發(fā)現(xiàn)了一個被稱為“視覺傳達”的職業(yè)新領域,其中有個被稱為Graphic Recording(圖像同聲傳譯師)的工種,主要從事的是將演講人的故事內(nèi)容、意境神態(tài)以同步形式轉(zhuǎn)化成手繪圖畫。圖像同聲傳譯師的大腦是一個高度濃縮的圖像資源庫,所有圖像素材都需要在一兩秒內(nèi)抽取出來,一兩秒快速繪制在紙上,包括構(gòu)圖、顏色等的安排。這是一個結(jié)合藝術(shù)設計、溝通理解、即興發(fā)揮的跨界工作,一種高效的信息傳遞方式,更是未來表達與溝通的新趨勢,世界500強公司在開會時經(jīng)常采用這種圖像同聲傳譯的方式。
毛泡泡覺得,這種有創(chuàng)意的工作簡直就是為她量身定做的。進一步查閱資料后她發(fā)現(xiàn),“圖像同傳”屬于稀缺人才,全球從事這一職業(yè)的還不到200人。“這事兒,我也能做!”毛泡泡興奮地開始找資源,買書、學習,然后找到了國際上最權(quán)威的美國機構(gòu)“視覺會議之書”(The Grove Consultant),于2013年春考取該機構(gòu)認證,成為中國首位圖像同聲傳譯師。
圖像同聲傳譯師具體做什么呢?如果你參加過大型會議就清楚了,發(fā)言者在臺上滔滔不絕,講一堆冗長晦澀的理論,圖像同聲傳譯師會用打比喻的方式,畫一棵樹,或一只猴子,來解讀會議。她能在一段長篇大論里找出關鍵詞,或者通過提問,得到這個關鍵詞,然后轉(zhuǎn)化為圖像。說白了,就是把聲音“畫”出來。“圖像同傳”起到的作用就像是一個圖像化的會議筆記。這也是為什么“圖像同傳”通常會受企業(yè)邀請,出現(xiàn)在一些戰(zhàn)略性的大型會議上的原因。
2013年6月,毛泡泡開始為參加第八屆德魯克論壇做準備,屆時她將為現(xiàn)代管理學之父彼得·德魯克的女兒塞西莉做圖像同聲傳譯。年近六旬的塞西莉打算向觀眾演示一個PPT,老版本用了8年,她想求變,卻思維枯竭。毛泡泡和她聊了兩小時,挖掘到了許多小故事,比如領導者如何將理念傳給團隊,毛泡泡畫出5歲孩子學游泳、中國太極的奧妙等隱喻,形象地展示了德魯克的管理思想。在論壇現(xiàn)場,毛泡泡把理論和思想畫給觀眾,大家看得津津有味,現(xiàn)場氣氛十分活躍,塞西莉講得也更帶勁了。會后,毛泡泡與塞西莉成了朋友。目前,兩人正在合作編寫闡釋德魯克管理思想的親子繪本。2013年,毛泡泡被中美外交學會評為“中美十大杰出青年代表”。