我第一次聽《憂郁河上的橋》(Bridge over Troubled Water)這首歌,還是上個世紀90年代歐美音樂剛剛隨著John Denver、The Carpenters (卡彭特樂隊)一起掃蕩中國聽眾耳朵的時候。當時這首歌還被人收錄到《歐美鄉村音樂》合輯里,其實合輯里其他歌曲的風格與這首歌的福音風格簡直風馬牛不相及。除了對曲風的理解嚴重“跑偏”之外,很多人對這首歌的理解也差之千里。
這首歌曲的詞曲作者是Paul Simon。你如果聽過《寂靜之聲》(The Sound of Silence)和如詩歌般優美的《斯卡布羅集市》(Scarborough Fair),就應該知道這位大名鼎鼎的樂壇泰斗。優秀作品的產生過程一般有兩種:一種是千錘百煉,苦盡甘來,青史留名;另一種是靈感爆發,思如泉涌,妙手偶得?!稇n郁河上的橋》就屬于后者。Simon創作這首歌時可謂一揮而就,速度之快讓他自己也深感意外。他還經常問自己:“Where did that come from? It doesn’t seem like me.”這首歌最開始只有兩小節,當Simon把這首歌交給他的搭檔Art Garfunkel和制作人Roy Halee時,他們都覺得歌曲太短了。Simon想把這首歌打造成福音音樂,但這兩小節歌詞顯然很難支撐起宏大厚重的背景音樂。
于是,Simon根據兩位好友的建議加了第三節。也就是這第三節讓很多人對歌曲的理解出現了偏差。我記得當時很多介紹歌曲的文章,包括一些外文介紹,都說這首歌是為吸毒者而寫的。得出這一結論的關鍵就是因為第三節的第一句歌詞“Sail on, silver girl”。從上下文來看,silver girl并沒有明確的所指。但很多材料表明,在當時的美國文化語境中,silver girl常隱晦地指代吸毒者使用的注射器。而歌中所提到的場景“當你困頓疲憊,倍感渺小,淚蓄眼眶;當你身處困境,只身街角,朋友離去”,更讓人覺得這首歌簡直就是為吸毒者量身打造的藝術作品。
但事實真是如此么?Simon后來在采訪中揭開了謎底,真相讓人啼笑皆非。原來正當Simon準備補寫第三節歌詞時,他的女朋友發現自己長了一根白頭發,并因此長吁短嘆。Simon有感而發,才寫出了“Sail on, silver girl”這句歌詞。而這首歌的主題是表達當自己的親人、愛人或朋友身處孤境與絕望時,我們都應伴其左右,為其療傷,奉獻溫暖。至于歌曲名為什么叫“Bridge over Troubled Water”,則是Simon借用了美國另一位福音歌手Claude Jeter在1958年的作品“Mary Don’t You Weep”里面的歌詞:“I’ll be your bridge over deep water.”后來Simon還支付給Jeter一筆錢作為報酬。
Simon創作出這首歌之后,就非??犊匕阉唤o了搭檔Garfunkel,并請他獨唱。經過Garfunkel的演繹,這首歌非常受歡迎,幾乎在英美各大排行榜上都登上了榜首位置。但在兩人分道揚鑣之后,Simon卻為當初一時頭昏腦熱把作品交給Garfunkel而后悔不迭。他說每次當Garfunkel演唱完歌曲,人們歡呼致敬時,他都暗自叫苦:“親們,這是我寫的歌?!?/p>
也真是難為這位民謠大師了:歌唱事業中十分成功的作品被人們誤解多年;詞曲都是自己的心血之作,光環卻閃耀在搭檔身上;歌曲大獲成功后,又與好搭檔各奔東西。真是滿腹心酸,想想都覺心塞啊。
Bridge over Troubled Water
When you’re weary, feeling small,
When tears are in your eyes,
I will dry them all.
I’m on your side.
When times get rough
And friends just can’t be found,
Like a bridge over troubled water,
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water,
I will lay me down.
When you’re down and out,
When you’re on the street,
When evening falls so hard,
I will comfort you.
I’ll take your part.
When darkness comes
And pain is all around,
Like a bridge over troubled water,
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water,
I will lay me down.
Sail on, silver girl.
Sail on by.
Your time has come to shine.
All your dreams are on their way.
See how they shine.
If you need a friend,
I’m sailing right behind.
Like a bridge over troubled water,
I will ease your mind.
Like a bridge over troubled water,
I will ease your mind.