有讀者在微博中針對下面這個句子提問。
I wouldn’t trust you as far as I could throw you.
這是摘自美劇《金裝律師》(Suits)中的一句臺詞。字幕的譯文如右圖所示。這位讀者詢問句子中的throw要如何理解。
這位讀者之所以會這么問,顯然是受到圖中的中文譯文“僅憑目前對你的了解,我還不能相信你”誤導。實際上,這個譯文是錯誤的。錯誤的原因是,譯者沒有讀懂這里as far as的用法。本期筆者就來與大家討論這個問題。
As far as的語義分析
首先,從語義角度來看,as far as有其字面本義、引申義,以及作為固定習語的含義。其次,從結構角度來看,as far as可以用作連詞(從而接從句),也可以用作介詞(從而接名詞短語)。下面筆者來具體闡述一下。
本義和引申義
當as far as用作字面本義時,其意思取決于far (遠的)的含義,此時它就是一個比較結構。因此,as far as就表示“與……一樣遠”。請看例句。
1. Broad prairies stretch out as far as the eye can see.
解析:從字面來看,as far as the eye can see可以理解成“與眼睛所能看到的距離一樣遠”或者“在肉眼看得見的范圍內”。這就相當于我們漢語所說的“一望無際”。因此,整個句子可以譯成“遼闊的大草原一望無際”或者譯成“放眼望去都是遼闊的大草原”。
以上as far as表達的是空間距離。我們也可以引申為表達時間上的距離。以下面這個句子為例。
2. These ideals were nurtured in me as far back as I can remember.
解析:從字面來看,as far back as I can remember可以理解成“與我所能記憶的時間一樣長”。整個句子可以譯成“自打我記事起我就有了這些理想”。
除了表達空間距離和時間距離之外,as far as還可以表達程度。請看下面的例句。
3. Our concern about our fellow men extends only as far as our pocketbook or our discomfort.
解析:這句話字面意思是,我們對同伴的關心程度只能到錢包或不便為止。言外之意,我們可以對同伴表示關心,但不能讓我們破費或是給我們帶來不便。由此可見,這里as far as表達了一種程度含義,指的是關心到何種程度。
固定短語搭配的含義
以上涉及的都是as far as的本義和引申義。另外,as far as更常見的是作為一個固定的習語搭配,基本含義是“就……來說”,此時它可以作為連詞或介詞。
當as far as作連詞時,此時as far as從句中的謂語動詞往往是goes或be concerned。常見的習語搭配包括三個,下面來一一舉例說明。
①as far as sth. is concerned
這個句型是用來給出談論的話題。請看下面的例句。
4. As far as money is concerned, there shouldn’t be a problem.
解析:這句話的意思是“就錢而言,應該沒有什么問題”。有趣的是,此時我們也可以把as far as換成where表達同樣的意思,比如:“Where money is concerned, there shouldn’t be a problem.”
②as far as sb. is concerned
這個句型是用來給出某人的觀點。請看下面的例句。
5. As far as I’m concerned, you can come home whenever you like.
解析:這里的as far as I’m concerned意思是“就我的觀點而言”,這句話可以譯為“我是覺得你想啥時候回家都可以”。
③as far as sth. goes
前面的兩個句型主要用來發表看法(giving your opinion),而這里的as far as sth. goes則是用來表達程度(to a particular degree),意思相當于漢語所說的“就其本身而言”。請看例句。
6. It’s a perfectly good law as far as it goes, but it doesn’t deal with the real problems.
解析:這句話的意思是“這項法律就其本身而言倒是不錯,但就是沒有涉及真正的問題”。
當as far as用作介詞時,其后面接名詞(短語)、動名詞(短語)、名詞從句等等。請看例句。
7. As far as my ability, I think I’ve proven I can play. (接簡單的名詞短語)
8. But as far as the drug culture that they used to talk about, it’s not as heavy as it was back ten years ago. (接由“名詞短語+定語從句”構成的復雜名詞短語)
9. As far as raising kids, he didn’t have a clue. (接動名詞短語)
10. But as far as whether I could attend this sort of a function in your church … then I could attend. (接名詞從句)
順便提及的是,上述這種as far as作介詞的用法曾不被某些語言學家接受,但在人們實際口語中或書面語中卻大量出現。實際上,我們不妨把這種用法看作是連詞as far as用法的省略結構,即省去了謂語動詞goes或be concerned。

問題解析
掌握了上述as far as的用法知識之后,現在我們回到本文開頭的那句話。
I wouldn’t trust you as far as I could throw you.
實際上這里有兩個關鍵語言點,具體如下。
第一,as far as表達程度,修飾trust。這里的throw就是大家熟悉的“扔”的意思。于是,as far as I could throw you的字面本義是“和我把你扔出去的距離一樣遠”,此處引申為表達“我信任你”的程度。下面我們就來看實際情形是什么:這句話是左頁圖中右邊那位精瘦的律師對一位肥胖的法官說的。就二位的塊頭而言,我們知道,實際上律師是無法把法官扔出去的,就連把法官抱起來都很困難,更別說扔出去了。所以,這里扔出去的距離為零。而“我對你的信任”還不及這個距離,因此這句話的言外之意是“我壓根兒就不信任你”,這就是上面這句話的真正含義。
第二,句中的would表達虛擬,與as far as表示程度相呼應。律師在這句話中還采用了虛擬語氣,來強調這種程度表達,所以他使用了wouldn’t而不是won’t或don’t,這就表明他實際上不會真的把法官扔出去。這里使用would虛擬與as far as表達程度有內在的邏輯語義呼應關系。如果我們去掉would和as far as的程度表達,將那句話還原為陳述語氣,可以這樣說:“I do not trust you at all.”此時,原句中的虛擬語氣wouldn’t被陳述語氣do not替換,原句中表達程度的as far as從句被at all替換。顯然,改后的句子比較簡單、直白,而原句較難,但十分生動。
綜上所述,看似簡單的一句話,原來背后還有這么多的語言知識和邏輯深意。不懂語法的人可能既讀不懂句子,也體會不到英語語言之美。