【摘 要】本文將漢語中的“夢”與英語中的“dream”進行語言以及文化方面的對比,從而得出中英語言文化對比研究對于英語教學的重要意義。
【關鍵詞】漢語“夢” 英語“dream” 比較
【中圖分類號】D61 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2015)18-0011-02
一 語言學角度上的“夢”與“dream”的意思以及用法對比研究
本部分共分為三個小部分,前兩部分針對漢語的“夢”與英語中的“dream”各自的意思以及用法,通過材料查找進行羅列。第三部分對它們的異同進行分析,最后得出其在意思以及用法角度上的對比結果。
1.漢語中“夢”的意思以及用法
本部分通過查閱各類字典詞典以及各種權威參考資料,將漢語中“夢”的意思以及用法進行深入分析以及總結。根據上海辭書出版社出版的《現代漢語大詞典》以及商務印書館出版的《古代漢語詞典》中關于“夢”的解釋,并參考《不列顛簡明百科全書》對于“夢”的解釋,筆者對其進行了總結:(1)名詞。睡眠時局部大腦皮質還沒有完全停止活動而引起的腦中的表象活動。即為入睡后腦中出現的連續的思想活動、形象或者情感。現代漢語中也指理想等積極的對未來的憧憬。(2)動詞。做夢。想象。幻想。(3)中國的姓氏。宋代有夢仲才。
綜上所述,漢語中的“夢”大體具有三種意思以及用法。然而,在這三種用法中,最初的用法是作為名詞使用的第一種用法,后來將其引申為動詞的夢,繼而成為我們在表示自身美好理想時的一個動詞。最后一種用法不太常見,但也不可忽視其作為姓氏的用法。
2.英語中“dream”的意思以及用法
本部分旨在通過查閱各類字典詞典以及各種權威參考資料,將英語“dream”的意思以及用法進行深入分析以及總結。根據上海譯文出版社出版的《英漢大詞典》以及柯林斯伯明翰大學國際語料庫出版的《英漢雙解詞典》中關于“dream”的解釋,筆者對其進行了總結:
第一,名詞。an imaginary series of events that you experience in your mind while you are asleep.睡眠時大腦中所產生的一系列的你所經歷的事情的想象。
第二,名詞。A situation or event which you often think about because you would very much like it to happen. but which you know is probably not possible.你所經常想的一個情景,而且你希望它發生。然而你知道他發生的可能性很小。夢想,幻想,愿望。
第三,名詞。A situation or event that does not feel real, especially because it is very strange or unpleasant.有一個你感覺不到真實的情景,而且你甚至認為它很奇怪或者讓人不舒服。空想;胡思亂想。
第四,名詞。A state of mind in which you do not concentrate properly on what you are doing because you are thinking about other more pleasant things.當你做一些事情時的一種不集中的大腦狀態,因為你正在想一些更加好的事情。夢幻,恍惚,出神。
第五,動詞。You see imaginary pictures and events in your mind while you are asleep.當你睡覺的時候,你會在你的大腦中看到幻想的畫面和事情。做夢,夢見,夢到。
第六,動詞。You think about a particular situation or event that you would very much like to happen,but which you know is probably not possible.你希望有一件特別的情景和事情發生,可是你知道它發生的可能性很低。夢想,幻想,渴望。
第七,動詞。You imagine that you saw,heard,or experienced something,when in fact you did not.你想象你看見的、聽到的,或者經歷過的一些事情,然而你卻不
————————————————————————
* 咸陽師范學院省級大學生創新創業訓練計劃資助項目(編號:1811)、咸陽師范學院校級大學生創新創業訓練計劃資助項目(編號:2013020)
將其付諸行動。空想,遐想。
第八,俗語。If you say that something is a dream,you mean that that it is wonderful; an informal use.如果你說某一件事情是一個夢,則意味著你認為這件事是美好的完美的事物。俗語:美妙的事物,完美的事物。
綜上所述,英語中的“dream”有八種意思以及三種用法。其中第一種至第四種都為名詞用法,為夢的原始意思以及引申用法。第五種至第七種都為動詞用法,均為名詞動詞化的情況。最后一種為俗語用法。當然,由于參考資料有限,以及筆者知識水平的限制,此處的總結具有一定的局限性。
二 漢語中“夢”與英語中“dream”的意思以及用法對比分析
在對漢語中“夢”與英語中“dream”的意思以及用法進行總結的基礎上,通過以下兩個部分對于兩者意思以及用法的異同點進行對比分析。第一部分分析總結兩者意思以及用法的共同之處。第二部分對兩者意思以及用法上的不同之處進行分析總結。
1.漢語中“夢”與英語中“dream”的意思以及用法的相同之處
從以上分析中可以發現兩者都具有兩種詞性。即都具有名詞與動詞的用法。
在詞語意思方面,它們最初的含義都為大腦中的夢境,之后所引申出來的多種含義都是在大腦中的夢境這一含義的基礎上進行的擴展。
因此,可以將漢語中“夢”與英語中“dream”的意思以及用法的相同之處總結為以下兩點:(1)從詞性上來講,漢語中“夢”與英語中“dream”都具有名詞和動詞的性質。漢語的“夢”為動詞,具有做夢、想象、幻想等動作含義。英語中的“dream”同樣具有做夢、夢想、渴望等動作含義。因此,從詞性上來講兩者具有很大的共通之處。(2)從意思或者含義上來講,漢語中“夢”與英語中“dream”有很多共同的含義。漢語中的“夢”無論是表示睡眠中的夢,還是現實中的理想,或者表示動作的渴望與幻想都與英語中的“dream”有著相同的含義。
綜上所述,漢語中“夢”與英語中“dream”在詞性與含義上具有以上兩種共性。
2.漢語中“夢”與英語中“dream”的意思以及用法的不同點
本部分對兩者的不同點進行分析,最明顯的就在于漢語中“夢”與英語中“dream”都有各自特別的含義。同時,通過兩者的解釋詞條,我們會明顯地發現,英文中“dream”含義的豐富程度遠遠高于漢語中“夢”含義的豐富程度。(1)漢語中“夢”具有姓氏的含義,而英語的“dream”完全不具備這種含義和語言功能。(2)英語“dream”具有豐富的引申含義,相比較而言,漢語的“夢”的引申含義沒有英語豐富。
綜上所述,中英文中的“夢”具有很多相同點,也具有不同點。因此,在英語教學的過程中,我們應當在把握其共同點的基礎上,強調其不同之處,掌握其特點,才能達到良好的教學效果。
三 結論
通過比較,筆者認為中英語言對比研究不僅能夠豐富語言學領域的研究成果,更重要的是,通過中英對比研究,我們能夠分析得出中英兩種語言的區別與聯系,掌握這種區別與聯系對于以中文為母語的英語學習者來說,具有非常大的現實意義,也有利于我們改進英語教學的方法。
筆者認為漢語“夢”與英語“dream”看似與中英語言學沒有直接的聯系,但是有著極大的現實意義,能讓人們重視中英對比研究對于英語詞匯學習與教學的巨大影響力,讓英語學習者從新的視角去審視自己的英語學習,讓教師從新的視角去改進自己的教學方法。
〔責任編輯:林勁〕