摘 要:文學名著改編成電影已是一件稀松平常之事,在改編的過程中,導演需在原著的文學性與文本的電影性之間進行權衡,既要忠于文學名著,盡可能地通過影像所反映的時間、地點、故事等闡釋名著的精神內核,同時也要將其置于電影市場的規則中去,制作出符合商業運作模式的影片,以期獲得受眾的認可和追捧。否則,文學性與電影性一旦失衡,就會導致文本媚俗無深度或深奧難理解,因而名著改編成電影需要遵循一定的創作原則,在眾多電影作品中,2012年出品的《悲慘世界》不失為一部佳作。
關鍵詞:名著改編電影;創作原則;悲慘世界
一千個讀者就有一千個哈姆雷特,出自莎士比亞著作的這句名言恰恰印證了接受美學的個體差異性。在閱讀名著時,每一位讀者都會有自己的思考和想象,因為個人所受教育程度、所在家庭環境、所接受的文化都不盡相同,這直接導致了人們對于著作的理解也并不完全一致,所謂仁者見仁,智者見智。將家喻戶曉的名著改編成電影并非易事,通過電影藝術與技術手段的運用,使原本死的文字變為活的影像,既要忠實于原著的故事脈絡和情節發展,同時還要兼顧其內在精神意蘊的渲染,最終還要接受大眾的檢驗。如何把眾口難調的大眾審美調和到一起,使得影片既叫好又叫座著實需要導演團隊下一番苦工夫。對于作品的理解各方不一,對于電影的解讀更是天壤地別,只有把握住名著改編電影的創作原則,才能在原著文學性和文本電影性找到一個平衡點,進而得到大多數受眾的認可。……