曾經(jīng)有這樣一個(gè)新聞標(biāo)題:《耳聞目睹:雁塔路上一部改裝過的炫車》。耳聞目睹是人們常用的一個(gè)典故,但一不小心就會
出錯(cuò)。
耳聞目睹,出自《資治通鑒·唐紀(jì)》,原文是:“口說不如身逢,耳聞不如目睹。”其中,“聞”的意思是“聽見、聽到”,“睹”的意思是“看見、看到”。這個(gè)成語的意思是:親耳聽到,親眼看見,動用的是視覺和聽覺兩種感官,因此在運(yùn)用時(shí),一定要注意感官上的兩重性,不能顧此失彼,使與之搭配的賓語只側(cè)重于其一。上面標(biāo)題的錯(cuò)誤就在于這部炫車是“目睹”的,和“耳聞”沒有關(guān)系。
魯迅在《吶喊·一件小事》使用這個(gè)成語,說:“我從鄉(xiāng)下跑京城里,一轉(zhuǎn)眼已經(jīng)六年了,其間耳聞目睹的所謂國家大事,算起來也很不少。”說的就是自己所聽到見到的“大事”,來對比所遇到的“小事”。蕭乾在《一本褪色的相冊》里也用了這個(gè)成語:“在‘北新看的一些新書和洋學(xué)堂里耳聞目睹的種種現(xiàn)象,使我的頭腦里有了反帝的意識。”說的是聽到看到“種種現(xiàn)象”,讓他萌生了反帝的意識。這才是正確的用法。