999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析商務英語筆譯課程中的詞匯誤譯

2015-05-19 09:39:51許丹丹
校園英語·中旬 2015年4期
關鍵詞:商務英語詞匯

許丹丹

【摘要】商務英語是英語語言體系中的一個分支,是為國際商務活動這一特定領域服務的專門用途英語,它基于英語的基本詞匯、句法、語法和結構,又是一種獨特的語言現象和表現形式。本文對商務英語詞匯所表現出來的一些顯著的語用特征進行了簡要的分析和探討。

【關鍵詞】商務英語 詞匯 誤譯

商務英語課程在當前多數高校都有開設,如何對詞匯誤譯問題進行規避,是廣大英語教學工作者探索的方向之一。筆者結合教學實踐體會,就商務英語筆譯課程中的詞匯誤譯問題做如下分析與探討。

一、商務詞匯特點

商務英語詞匯總體上可以分為:一般詞匯,半專業詞匯,專業詞匯三種:

1.一般詞匯。是指文學作品,日常生活,報刊雜志文章中所用詞匯的共享部分,在商務英語中占絕大部分,作用不容置疑,于此同時,這一部分詞匯也是最通俗易懂的,其詞義與普通英語的詞義無多大區別。

2.半專業詞匯。指各類專業,學科常用的詞匯具有一定的專業性。不是商務英語特有,但是這一類詞出現的頻率比較多。

3.專業詞匯。這類詞在意義上比較單一,一詞多義的現象比較少。如:aboriginal(保持原始價值)、acquaintance(債務清償)、affreightement(租船運輸)等等。

4.詞匯還有跨學科性。商務詞匯面很廣,它不僅包括生產 促銷 分銷 等內容還包括消費心理學 地理經濟學 所以它的詞匯有明顯的跨學科性。如:經濟增長中的customer price Index(CPI)消費者價格指數,GOD國內生產總值。

二、名詞單復數的形式引起的誤譯

1.從意義上講單數用來表示一個名稱或概念而復數表示名稱的數量。這種復數表示的量與單數名詞所表示的名稱概念或相近的詞常有:

stock(庫存)→ stocks(庫存量)

holding﹙持有﹚→ holdings(持有量)

sale﹙銷售﹚ → sales(銷售量)

supply(供應)→ supplies(供應量)

shipment(裝船) → shipments(裝船貨的量)

在下面的里句子中注意復數形式名詞的意義及翻譯:

例1:The balance must be matched by flows of international reserves that are of gold –into Britain.

The gold inflows into Britain automatically reduce foreign money supplies and increase Britain money supply,driving foreign prices downward and Britain prices upward.

上面的例子中提到了幾個復數形式的名詞如:“flows”表示:“流通量”,“supplies”表示:“供應量”,reserves表示:“黃金儲備量”,inflows表示:“輸入量”。這些詞以復數形式表示:“量”。

2.復數名詞表示由單數名詞引申的數量或款項與復數名詞表示的概念不同。如:

Gail(收獲)→ Gails(利潤)

Effect(效果,作用)→ Effects(財產,財物)

Liability(責任,義務)→Liabilities(債務)

Engagement(約定,擔保)→ Engagements(債務)

Earning(所得)→ Earnings(工薪,掙得的財產)

再如單數名詞“collection” 一般指“托收”而復數名詞“collections”則指“應收款額”:the total collections today amount to¥ 7543。指:“今天收款總額為¥7543”。又如:they claim damage of ¥760for the loss sustained。指:“對所受損失,他們索賠¥760人民幣的損害賠償費”在此句中“collections”并不是譯為“托收”而是指“收取款項”

3.復數表示款項或有價證券。

(1)表示表示費用:“金額”

在商務英語特定的語境中,復數名詞還通常用來表示費用金額等。

例如:

benefit(利益,好處)→ benefits(救濟金)

Cost(成本) → costs(費用)

Profit(利潤) → Profits(利潤額)

Fund(基金) → funds(資金,存款)

(2)復數表示“債券”或“股票”

在翻譯時值得注意的是,在商務英語中有些名詞的復數形式表示股票或債券:

如 security(安全) → securities(有價證券)

Interest(利益) → Interests(股份)

其他復數形式:

名詞所表達的概念與單數的概念完全不同:

Custom (習慣) → Customs (海關) document(文件) → documents(單證)

Hand (手) → hands (辦理 ) specification(規定) → specifications(規格)

三、虛與實的名詞引起的錯譯

中文與英文的行文都存在“虛”與“實”的問題,對母語讀者來說“虛”“實”似乎都能意會或心照不宣,或只要意思明白,并不注意深究“虛”“實”問題。但是在翻譯中“虛”“實”不辨很可能陷入翻譯困境。此外還有一詞多義導致的錯誤,還有文化差異引起的歧義,都需要我們加以重視。

綜上所述,翻譯并非一項簡單的工作,需要我們具備淵博的知識,只有這樣,才能提高翻譯質量。

參考文獻:

[1]王關富.國際經濟導論[M].北京高等教育出版社.2002.

[2]關世杰.跨文化交流學[M].北京大學出版社.1995.

猜你喜歡
商務英語詞匯
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
商務英語通用語研究:現狀與反思
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2017年35期)2017-10-10 02:45:28
論翻譯倫理視角下的商務英語翻譯
基于圖式理論的商務英語寫作
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
主站蜘蛛池模板: 亚洲三级电影在线播放| 亚洲一区无码在线| 久久窝窝国产精品午夜看片| 国产精品伦视频观看免费| 久久一日本道色综合久久| 怡红院美国分院一区二区| 日韩色图区| 在线欧美日韩| 美女扒开下面流白浆在线试听| 欧美精品成人| 国产成人在线无码免费视频| 在线欧美a| 国产又色又爽又黄| 欧美一区二区三区不卡免费| 91福利免费视频| 欧美另类一区| www中文字幕在线观看| 色综合天天综合中文网| 一级毛片无毒不卡直接观看| 欧美在线视频不卡第一页| 精品视频在线一区| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 看国产毛片| 国产第一福利影院| 婷婷成人综合| 亚洲区第一页| 91成人试看福利体验区| 国产成人夜色91| 2019国产在线| 欧美黑人欧美精品刺激| 欧美日韩国产成人高清视频| 在线观看网站国产| 全色黄大色大片免费久久老太| 亚洲国产天堂久久九九九| 亚洲一级毛片免费观看| 亚洲成人一区二区三区| 尤物在线观看乱码| 国产网友愉拍精品| 国产精品尤物铁牛tv| 99er精品视频| 国产精品尤物铁牛tv| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 色AV色 综合网站| 九九香蕉视频| 欧美不卡视频在线| 久久婷婷国产综合尤物精品| 国产成人精品2021欧美日韩| 久久久久中文字幕精品视频| 嫩草影院在线观看精品视频| 国产99精品久久| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 青青操国产视频| 精品人妻AV区| 国产黄在线观看| 国产在线第二页| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 精品国产aⅴ一区二区三区| 天堂久久久久久中文字幕| 欧美www在线观看| 亚洲av无码久久无遮挡| 国产成人综合日韩精品无码首页| 色婷婷成人网| 精品视频一区二区观看| 四虎永久在线| 自拍中文字幕| 国产精品嫩草影院av| 嫩草国产在线| 欧美激情,国产精品| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 国产中文在线亚洲精品官网| 无码精品福利一区二区三区| 人妻精品全国免费视频| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 人妻中文久热无码丝袜| 国产一区二区精品福利| 特级毛片免费视频| 99久久人妻精品免费二区| 久草热视频在线| 日韩不卡高清视频| 色天堂无毒不卡| 性视频久久| 久久久波多野结衣av一区二区|