
舞臺劇《戰馬》是中英國家劇院首次深度合作的戲劇項目
英國國家劇院最成功的話劇——《戰馬》,由中國國家話劇院最新引進制作,其中文版將于9月4日在中國國家話劇院劇場拉開亞洲巡演序幕。這是中英兩國國家劇院的首次深度合作。
中國國家話劇院對外合作中心主任、該劇中方制作人李東表示,希望它為國內話劇演出樹立一個新標桿,成為國有院團運營機制創新的最佳范本,并對中國戲劇走出去提供新的思路。
《戰馬》中文版本將成為該劇的第四個語言版本。李東強調,中文版不是復制,而是重新創作。“之前全部版本都是在同一文化體系下,可以說,《戰馬》中文版是跨文化的第一版。”
他表示,中國戲劇的走出去和國外優秀劇目的引進來,是一個硬幣的兩面。“之所以走不出去,是因為缺乏國際人才,系統無法對接,這時候就要逆向思考,引進國外的優秀劇目。”
李東說,最佳的“引進來”方式不是簡單的演出,而是通過項目合作,全方位建立一個海外的渠道和機構,找到和國外合作的中間點和可能性,磨合好了,再把中國的作品通過外面的渠道和人才帶出去。
他還表示,中國戲劇難以走出去,技術是硬標準。而在中文版《戰馬》的制作過程中,最大的困難也是技術。“想要走出去,必須要先引進來。”李東希望,通過這部高標準的戲,通過進行嚴格的挑選、訓練和演出,為中國提供一批能夠和國際合作的人才。(來源:新華網,2015年7月30日)