摘 要:語言是社會進步的一個重要反映,網絡語言是隨著互聯網的產生而興起的新興語言現象。與傳統語言相比,這種語言在語音、詞匯、語法等方面都發生了變化。本文主要考察了網絡語言中超常規的語法現象,同時指出我們對待網絡語言應有的態度。
關鍵詞:網絡語言;傳統語法;超常規語法;態度
任何一種語言都有自身約定俗成的規則,然而,由于時空的特殊要求,會出現一些不合常規的語言,隨著使用頻率的增加和范圍的擴大,這些語言會愈發流行,形成一種特殊的語言現象。其中以網絡語言最具代表性。一般認為,網絡語言有廣義和狹義之分。廣義的網絡語言指網絡時代跟網絡有關的語言;狹義的網絡語言是指自稱網民、他稱網蟲的語言。考察網絡語言,對于我們認識漢語的發展變化和語言文字規范具有重要的意義。
一、詞或詞根隨意重疊
在傳統漢語語法中,除少量帶有量詞性質的名詞可以重疊(天天、家家、 人人)之外,在日常生活交流中,一般也只有小孩或者大人哄小孩時才慣用名詞重疊式(桌桌、帽帽、飯飯)。但在網絡語言中,名詞重疊大量出現,打破了傳統漢語語法的規則。如:車車(車子)、屁屁(屁股)、廁廁(廁所)
這些重疊有些是兒童語言所表現出來的一種特點,充滿童趣,但在網絡中卻備受成年網民青睞,甚至出現了完全不能重疊的“廁廁、東東”,有人則認為是“新新人類”語言。除名詞外,在網絡語言中,形容詞、動詞、量詞、語氣詞也常常任意重疊。如:
漂漂(漂亮) 怕怕(害怕)
去一下下 等一會會 怎么辦辦
是我我我我——— 呵呵呵呵呵———
這些新興重疊的出現,只是網民在交流過程中用以表達親昵、可愛或者其余個人獨特情感的方式,并非網民們有意改變詞形的結果。
二、新興的ABB重疊式的大量使用
ABB重疊式是現代漢語一種常見的構詞形式,也是一種比較重要的構詞方式。現代漢語常規的ABB式可以是形容詞、動詞、名詞、擬聲詞等,其中形容詞占絕大多數。如:
水靈靈 香噴噴 沉甸甸 笑瞇瞇 病歪歪 氣乎乎
老奶奶 小弟弟 帥哥哥 嘩啦啦 轟隆隆 叮當當
然而,近年來網絡語言中出現了大量與這些常規組合不同的ABB式,如“郭跳跳、呂傳傳、樓脆脆、路塌塌”等,這類新詞語源自“范跑跑”這一稱呼的迅速流行。一位叫“五岳散人”的網民發表題為《自由與道德——從范跑跑事件說起》的文章,首次使用“范跑跑”一詞,之后“范跑跑”在媒體輿論迅速傳播,隨之“范跑跑”式的新詞不斷涌向,構成大量的非常規新興重疊式。例如:
郭跳跳 呂傳傳 樓脆脆 路塌塌 蔣代代 樓歪歪
何逛逛 霍替替 魯美美 墻脆脆 趙光光 撞墻墻
這類新興ABB詞語有兩種結構格式:“A+BB”和“AB+B”。
(一)“A+BB”結構中,A多為單音節的名詞性語素,主要表示某人或物,BB為動詞性語素或形容詞性語素的重疊,二者之間形成陳述與被陳述的關系,如:呂傳傳、趙光光等。
(二)“AB+B”式結構較少,如:“躲貓貓、睡覺覺、洗澡澡”等。其中,AB原本是動詞或動賓短語,如“躲貓、睡覺、洗澡”,B是對前一個B的重疊。“AB+B”式新詞語與其基本形式AB意義基本相同,只是附加意義有所不同。
從語用功能來講,該結構由網絡誕生,新穎性和形象生動性是其流行的主要因素。這些詞既能凸顯事件意義,又能表達語言使用者的內心情感,大部分皆具有諷刺、調侃之意味,總體來說,是對社會不良現象的揭示和諷刺。
三、詞性的隨意活用
在網絡語言運用中,有些詞詞性發生了顛覆性的變化,本來只具有A詞性的詞出現了B詞性等其他詞類的語法特征。
(一)名詞變動詞用
“宅”,《現代漢語詞典(第六版)》(以下簡稱“詞典”)只列有“住所;住宅”的意義,是名詞。新時期隨著網絡的大眾化,“宅男”“宅女”(泛指整天待在家中不出門的人)等詞使用頻率不斷提升,語義也進一步泛化。這樣,“宅”就引申出了動詞的用法,指“長時間待在家里不出門”,可以做謂語和定語。如:
他是個十足的宅男。
天天宅在家里不無聊嗎?
“團”,詞典中指明是名詞,指某團體或組織。近年來出現一新詞“團購”,后來在使用過程中進一步縮略為“團”。這樣“團”就有了動詞的用法,承載了“團購”的意義。如:“今天,你團了嗎?”
“秒”,詞典中只釋為“量詞,計量單位的名稱”,組成的詞有“秒表”“秒差距”等。隨著網購的流行,“秒殺”一詞在極短時間內瘋狂運用,指“瞬間采取行動,快速回擊”之意。這樣“秒”也具有了動詞的用法。如:9.9元瘋狂秒殺火熱進行中……
在網絡語言中,名詞用作動詞作謂語、甚至帶賓語的情況很常見。如:朋友都電話偶了。(“電話”用作動詞)
她非常寶貝那條白色的裙子。(“寶貝”,作意動用法)
去了那邊別忘了伊妹兒我哦。(“伊妹兒”,作動詞用)
(二)形容詞作動詞
漢語形容詞一般不能帶賓語,更不能用于被動結構。但是在網絡語言甚至各大媒體都會出現這樣一種現象:
XXX政府被黑。
XXX網站被黑。
這里的“黑”用于被動句,顯然用為動詞,指人們利用網絡技術對他人網站或電腦進行攻擊。
其次,還可以帶賓語,如一篇網絡小說的題目叫《我用電腦黑了全世界》。
再次,“黑”還從形容詞的意義“壞,狠毒”引申出另一種動詞義,指“宰、昧著良心多收錢”,如:買了個電腦被黑了500塊。
(三)擬聲詞的活用
擬聲詞用來模擬自然界的聲音,在現代漢語中,擬聲詞可以單獨成句,在句中主要作狀語,有些重疊式加“的”,還可以作謂語、補語和定語。
但在網絡語言中,擬聲詞單獨也可以用為動詞作謂語。如:
我咣當了。(“咣當”在此為動詞:摔倒了)
被老板咔嚓了。(“咔嚓”在此為動詞:斃掉了)
四、組合變異
組合變異是指網絡語言中出現的偏離傳統語法組合規則的語言現象,主要指“副+名”組合。傳統的語法副詞不用來修飾名詞,“副+名”是一種新出現的結構,隨著使用的增多迅速成為一種流行格式。能進入該結構的副詞有“很、最、挺、特、太”等,其中使用最多的是“很”,如:“很現代、很書生、很青春、很女人”等等。此外,網絡媒體上也頻繁出現“副+名”結構,如“非常欄目、非常話題、非常事件、非常隱私、非常愛情、非常男女”等等。
對于這一結構有兩種觀點:一認為“副+名”結構不規范,造成了語言運用的混亂;另一則認為是一種新的語言現象。就目前來說,這個語言現象的存在已是事實,我們要對其做恰當地分析。
“副+名”結構的條件:并非所有的名詞都能進入這一結構,能進入該結構的名詞所指稱的事物在其性質特征上要有程度差異,且這種差異一般是能夠為人們認識和把握的。如:
很淑女/很青春(“淑女”“青春”兩詞結構較為單純、意義較為單一,在此用為形容詞,描述一種狀態。)
很城里人 (指具有城里人的風度、面貌和氣質的一種狀態。)
很雷鋒/很阿Q(分別指助人為樂、愚蠢而自欺欺人)
“副+名”結構的語用價值:
(一)進入“副+名”結構的程度副詞如“很、最、挺、特、太”等,其本身語義雖然表示的是絕對程度,但其實與相應的名詞組合后并不表示絕對程度,而主要是凸顯名詞某方面的特性。該結構具有語義的模糊性,大大增強了信息含量。
(二)增強了結構中名詞的色彩意義。總之,該結構既構造簡單,又能兼容各種意義,滿足了人們表達的需求,也符合語言的經濟性原則,具有發展生命力。
五、混合句
網絡語言中的混合主要表現為兩種:漢英混合和方言普通話混合。
(一)漢英混合主要有三種類型
1.以漢語句法為框架,夾用形態各異的英文單詞、漢語拼音等。如:“有事Call我 ”、“I服了U”、“小case ”“我們去Happy一下”等。
2.是英語語法夾雜漢語詞匯。如“Are you from 北京?”
3.是網絡語言中混雜著英語語法。
漢語主要借助語序與虛詞表達語法意義,如用“著、中、正、一直”等表持續進行意義;用“曾經、已經、過、了、去年、昨天”等表過去完成義。而在網絡語言中出現大量用“-ing、-ed”等形式來表示漢語時態,以后擴展至時尚媒體語,現在甚至在正式期刊標題中也時有出現。如:
努力ing 戀愛ing 招募ing 期待ing 熱賣ing 興奮ing
他喜歡ed我。
我吃飯ed。
(二)方言和普通話混合
方普混合主要表現為“有+VP”結構和一些特殊句式的大量運用。
1.“有+VP”結構:不只在網絡語言,在口語、電視、報紙雜志等交際領域也經常遇到這一結構。如:
你有考慮過我的感受嗎?
我有說過讓你離開嗎?
這一結構最直接的來源是粵方言和港澳臺話語。其能更豐富的表達動作行為的發生、持續和完成這三種語法意義,同時也蘊含了更多說話人的主觀情感。
2.受方言影響的其它特殊句式:
(1)……的說/……的干活(“的說”用在句尾,無實際意義,有強調提示的作用,一般表達某觀點的時候使用。)
(2)……死掉了(受粵語影響,用來補充說明句子的謂語,起到強調夸張、加強語氣的作用。如:“難過得死掉了”“幸福得死掉了”)
(3)……先 簽個名先 你走先(模仿粵方言的說法)
(4)……都 難過死了都 一會兒就完了都
(5)……哦喔噢(受粵語影響,網絡語言常常任意加用語氣詞,表達輕松親切的口語化色彩。)有時,為求新奇還故意選用一些生僻少用的字來充當句末語氣詞,表現活潑調皮的語氣,如:
怎么這么久才來叻?(叻表示疑問語氣)
這圖片好可愛吖!(吖表示贊嘆語氣,追求一種新奇與情趣)
網絡語言是否規范一直是研究的焦點。面對新生的網絡語言,有人認為其是語言多樣化的表現,體現了語言的創新能力;也有人認為其是一種語言污染,破壞了語言的純潔性。作為語言使用者,我們要積極應對這一新生事物,引導其健康發展,既要使之滿足網民交流的需求,又要不損害語言的純潔性。一要正確引導網民,制止不良網絡用語;二要各媒體自律,創造純凈的語言環境;同時,國家要制定相關的法規政策來進一步引導網絡語言的健康發展。
總之,網絡語言作為一種新生事物有其存在與發展的合理性,我們要辯證地對待這一語言現象,正視其對當今社會的影響,規范并引導使其健康發展。
參考文獻:
[1]于根元.網絡語言概說[M].北京:中國經濟出版社,2001.
[2]于根元.中國網絡語言詞典[M].北京:中國經濟出版社,2001.
[3]呂明臣等. 網絡語言研究[M].長春:吉林大學出版社,2008.
[4]鄭遠漢.關于網絡語言[J].華中科技大學學報(人文社會科學版).2002.(3).
作者簡介:王莉紅(1991–),女,漢族,山西汾西人,中國傳媒大學文學院在讀研究生,漢語言文字學專業,研究方向:現代漢語方向。