999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能對等理論視角下的英漢習語翻譯

2015-06-16 15:04:49戎國龍
北方文學·下旬 2015年3期

戎國龍

摘 要:在人類文明的形成與發展過程中,習語的出現為語言注入了新的生機和活力。作為文化的載體和語言的精華,習語承載著不同的民族特色和文化信息。由于歷史、環境、宗教等因素,英漢習語存在著巨大的差異。為了使讀者更好地理解這種差異,本文以尤金·A·奈達(Eugene A.Nida)的功能對等理論為指導,簡要探討英漢習語的翻譯方法。

關鍵詞:英漢習語;功能對等理論;翻譯方法

一、功能對等理論

20世紀60年代,尤金·A·奈達在《翻譯理論與實踐》一書中首次提出了“動態對等”翻譯理論,即“功能對等”(Functional equivalence)。奈達在此書中把翻譯定義為:“所謂翻譯,是指從主義到語體在譯語中用最切近而又最自然的對等語再現原語的信息。”從中可以看出三個要點。首先是“最自然”,指譯文符合目的語表達規范,通順流暢。再者為“最切近”,指意義與原文最接近的譯文。最后是“對等”,指功能對等,這是翻譯的核心與目的。

二、英漢習語的翻譯要求

根據奈達功能對等理論,“動態對等”中的對等包括四個方面:1. 詞匯對等,2. 句法對等,3. 篇章對等,4. 文體對等。這就要求譯者能很好把握英漢習語之間的差異,不僅要從詞匯、句法角度分析,而且要從篇章、文體方面深入研究二者之間存在的實質關系。如何實現源語到目的語的忠實且順暢的轉換是翻譯過程中必須考慮的問題。

首先,要理解習語的起源和目標語,例如,“to meet ones Waterloo”(遭遇滑鐵盧)指拿破侖在1815年兵敗滑鐵盧,意味著被徹底擊潰。再者,考慮感情色彩,例如,特洛伊戰爭中希臘人使用“木馬計”這與漢語中“黃鼠狼給雞拜年——沒安好心”有異曲同工之妙。

三、英漢習語的翻譯方法

季羨林先生認為,“中華文化這所以能長葆青春,萬靈藥就是翻譯(季羨林,1997:2)”。通過翻譯,中西文化不斷的交融和發展。根據柰達的功能對等理論,在英漢習語的翻譯中,本文簡要對常用的直譯、意譯、增譯法進行簡要的說明。

(一)直譯法

英漢兩種語言有許多相同意的詞,即形式和含義是完全對等的。在翻譯的過程中,如果譯文能保持源語的內容和形式,特別是喻體,語言風格,地方色彩,我們最好采用直譯的方法。如,病榻(a bed of sickness ) 說話算數的人(a man of ones word )。英語中則有In English” neck and neck”(并駕齊驅)“a tooth for a tooth”(以牙還牙)。

(二)意譯法

有些習語的比喻意象不能讓讀者能很好地理解,這時就需要用到意譯。與直譯不同,意譯指根據原文的大意來翻譯,不求字詞的逐一對應。比如, “無孔不入”,如果將其譯為“get into every hole”,這就不免讓讀者產生困惑。若是直譯不能傳達英語習語所表達的思想,漢語中也沒有現成的同義詞可以借用,就需要考慮意譯。結合上下文,按照這一習語所表達的真實意義,我們將其靈活翻譯為“to take advantage of every weakness.”再如,“狗咬呂洞賓,不識好人心。”由于英語中并沒有相對應的呂洞賓形象,根據原文內容和喻義,可將其譯為“to snap and snarl at a kind-hearted person.”

(三)增譯法

增譯,指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在直譯的基礎上增解釋性的詞,使譯文盡量保留原文特征,再現原文的風格和韻味。例如:cry wolf-- to give false alarms; to warn of danger where there is none.(虛發警報;慌報險情;危言聳聽。)其來自《伊索寓言》:《牧童和狼》相當于漢語中的“烽火戲諸侯”的典故。再如,“三個臭皮匠,賽過諸葛亮。”譯為:The wit of three cobblers combined surpassed that of Zhuge Liang, the master mind.譯文增加了" the master mind ",使英文讀者能更好地理解。

四、結論

功能對等理論已被提出多年。雖然近年來出現了新的翻譯流派和翻譯理論,但是,功能對等理論仍然對翻譯有著巨大影響,特別是在英漢習語的翻譯方面。鑒于習語的特征,譯者可以此靈活采用多種翻譯方法以達到最佳翻譯效果。

參考文獻:

[1]Nida, Eugene A & Taber. C.R, The Theory and Practice of Translation, E.J Leiden, Brill, 1969, P12.

[2]Nida,E.A.Language. culture and translation [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language and teaching Publishing House,1993.

[3]汪福祥.《漢譯英中的習語翻譯》[M].外文出版社,2007,P31.

[4]譚載喜.《新編奈達論翻譯》[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1999:11.

主站蜘蛛池模板: 亚洲三级视频在线观看| 欧美国产日韩在线观看| 成人福利在线视频| 国产超碰一区二区三区| 久久综合色播五月男人的天堂| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 国产成人免费| 在线观看国产网址你懂的| 青青草原国产精品啪啪视频| 国模视频一区二区| 在线中文字幕网| 日本高清有码人妻| 国产区人妖精品人妖精品视频| 女人18毛片久久| 98超碰在线观看| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 婷婷亚洲视频| 中文字幕在线一区二区在线| 国产欧美在线观看视频| 久久久久国产一区二区| 亚洲精品在线影院| 日韩亚洲综合在线| 一本大道无码日韩精品影视 | 亚洲精品欧美重口| 久久99热66这里只有精品一| 国产精品入口麻豆| 国产欧美日韩视频怡春院| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 一本大道无码高清| 91网址在线播放| 亚洲婷婷六月| 97se亚洲| 亚洲第一成年网| 美女啪啪无遮挡| 免费三A级毛片视频| 又黄又湿又爽的视频| 超碰91免费人妻| 久久国产精品电影| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 成人小视频网| 日韩欧美综合在线制服| 毛片基地视频| 亚洲大学生视频在线播放| 18禁影院亚洲专区| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 日本一区二区三区精品视频| 欧美综合激情| 看国产毛片| 亚洲一区二区三区麻豆| 在线免费a视频| 韩日无码在线不卡| 日本高清有码人妻| 亚洲性日韩精品一区二区| 亚洲AⅤ无码国产精品| 69综合网| 国产激爽大片在线播放| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 亚洲欧洲日本在线| 久久综合色视频| 另类专区亚洲| 国产激情无码一区二区APP| 丰满少妇αⅴ无码区| 欧美激情综合一区二区| 狠狠操夜夜爽| 亚洲国产欧美国产综合久久| 欧美视频在线第一页| 亚洲码一区二区三区| 97免费在线观看视频| 毛片网站观看| 国产在线八区| 欧美国产在线看| 中文字幕人妻无码系列第三区| 国产欧美综合在线观看第七页| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 人妻一区二区三区无码精品一区| 99er精品视频| 一本视频精品中文字幕| 国内嫩模私拍精品视频| 欧美爱爱网| 亚洲精品无码高潮喷水A| 亚洲精品天堂自在久久77| 国产丝袜一区二区三区视频免下载|