999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯理論與語境研究

2015-07-04 22:57:02李小艷
大觀 2015年9期
關鍵詞:理論語言

李小艷

摘要:翻譯是一個不斷調整與順應的動態過程,其本身相關的理論由早期對于直譯,到現在要求譯出原著意義的同時,又不能失去其本身的語言風味。本文結合具體的使用語境稍事分析,以期能達到使譯著在注重翻譯理論研究的同時考慮到語境的重要地位。

關鍵詞:理論;直譯;語言;語境

Abstract:Translation is a living process of development and adjustment.Translation has to do with another language and culture,thus the influence of the target language is inevitable.This paper will analyze the important genres involved together with the context of situation in order that the significance of taking into consideration of the latter will be identified.

Key word:theory,literal translation,language,context

隨著人文社會科學的各種理論流派的紛涌疊起,翻譯界很多傳統觀念的理論在為人們所重新認識理解完善,從而興起的是一種在辯證的、動態的和發展的哲學觀指導下的、與其它門類學科互相借鑒的翻譯理論多元共生共存的狀態。

語言的發展是客觀的,不以人的意志為轉移。詞匯是語言“大廈”賴以支撐的物質基礎。通過觀察和研究某社會群體的語言,我們就可以了解他們的文化和心態。這也是翻譯所以存在的原由。但是翻譯就不能僅僅是簡簡單單的逐字逐句從一種語言到另一種語言的轉換。縱觀英語文章發現,英語行文注重語義貫穿,從已知推向新知,主題與述題相承。一般來講,從事翻譯工作要掌握兩種語言是常識。譯者在兩種語言上有較高的水平。但是,僅是語言上的水平高是不夠的,在翻譯過程中常常遇到的理解與表達上的困難不僅僅是語言使用上的問題,而是社會語用問題。理解上的困難是由語言和語言所反映的文化造成的;表達上的困難是由語言和不同的思維方式造成的。

翻譯的任務在于明道知意且用相應之語言文字以傳達此意表示此道,故翻譯是可能的。翻譯學的意義觀基本上都經歷了語文學范式和語言學范式兩個發展時期。羅新璋認為中國的翻譯理論自成體系:由案本—求信—神似—化境四個部分組成,是一個既各自獨立,又相互聯系,漸次發展的整體。這是基于對原文本“忠實”程度的劃分和概括。語境及恰當的語言在翻譯中有重要作用,從而發現處于不同時空中的各種文本互相發生意義聯系,構成了一個龐大的文本家族,形成文本意義交互指涉的網絡關系。所以“要說真正的獨特性,它既不在對方身上,也不體現在我身上,而在于我們之間的關系。應該把握的是關系的獨特性。”也就是詞匯斟酌可以在具體語境中對經典翻譯有舉足輕重的作用。

還有一些學者提出了等值理論。等值,顧名思義,就是尋求翻譯中的對等,可是要求原語和目的語完全對等是不現實的,就像物理學中的 “絕對零度”一樣是不可能達到的,所以這里的等值可理解為相似或者類似,而非完全對等。很多翻譯家對研究等值理論做出了貢獻,如彼得·紐馬克,羅曼·雅可布遜和蒙娜·貝克等。然而,做出最杰出貢獻的是尤金·奈達,他對等值進行 “形式等值”和 “功能等值”的區分,形式等值趨近于直譯,功能等值趨近于意譯,解決了長期以來直譯與意譯之爭,有效地指導了譯者的翻譯工作,在翻譯中盡力尋求“最貼近原語信息的自然對等”。他還認為好的譯文應使譯語讀者獲得和原語讀者相同的感受,這是最高層次的對等。

翻譯作為溝通兩種不同語言文化的橋梁,必然在幫助使用不同的人們互相理解交流的同時產生文化的碰撞。不同的學者會采用不同的翻譯方式,從而產生不同的翻譯理論。而我們都知道,從本質上講,翻譯意義觀是翻譯學的本體研究,是翻譯學理論與實踐的匯合點。本雅明就曾說過翻譯是作品“持續的生命”,是“作品的榮光”。翻譯中為了達到文化等效,我們還需要從文化的方面考察語言,因為需要翻譯的著作原語中會有許多具有文化意義的詞語,我們在翻譯時應該也翻譯出文化氣息。等值理論的指導可以使譯者的翻譯獲得科學的理論指導,并能使目標讀者獲得和本土讀者相同的感受。翻譯時必須根據譯文內容來使用語言。注重翻譯與文化的相互關系,文化對翻譯的影響和制約作用。由此可見,翻譯不僅是要考慮到具體詞匯的使用,也要看原文的行文風格,同時要把所有這些相關因素放在具體語言環境下才有可能做出好的譯文作品。

【參考文獻】

[1]Jacobson,R,(1960),Style in Language [C].New York:Wiley.

[2]Kenny,D,(2001),Lexis and Creativity in Translation:A Corpus-based Study [M].Manchester:St.Jerome Publishing.

[3]Savory,Theodore,(1968),The Art of Translation [M].London:Jonathan Cape.

猜你喜歡
理論語言
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
理論宣講如何答疑解惑
學習月刊(2015年21期)2015-07-11 01:51:44
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 久久国产V一级毛多内射| 亚洲成在人线av品善网好看| 精品剧情v国产在线观看| 欧美人在线一区二区三区| 亚洲性日韩精品一区二区| 国产精品人人做人人爽人人添| 伊人91在线| 国产夜色视频| 中文字幕首页系列人妻| 成·人免费午夜无码视频在线观看| 成人免费黄色小视频| 中文字幕欧美成人免费| v天堂中文在线| 国产亚洲欧美在线专区| 青青草欧美| 精品综合久久久久久97| 国产一区免费在线观看| 99精品免费在线| 国产精品xxx| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 福利在线免费视频| 国产成人乱无码视频| 国产精品刺激对白在线| 亚洲女同一区二区| 欧美日韩午夜| 国产精品亚洲天堂| 日韩中文无码av超清| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 2020国产精品视频| 精品国产免费观看| 国产精品视频导航| 六月婷婷激情综合| 99精品视频在线观看免费播放| 1769国产精品免费视频| 亚洲综合狠狠| 天堂在线www网亚洲| 丰满的少妇人妻无码区| 欧美成人怡春院在线激情| 人人澡人人爽欧美一区| 成人福利在线视频免费观看| 欧美区一区| 日韩无码视频播放| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 成人一级黄色毛片| 小说 亚洲 无码 精品| 国产精品毛片一区| 美女一级毛片无遮挡内谢| 日本道综合一本久久久88| 亚洲国产无码有码| 九九热视频精品在线| 日韩欧美中文字幕在线精品| 色噜噜久久| 五月婷婷丁香综合| 美女免费黄网站| 人妻精品全国免费视频| igao国产精品| 激情六月丁香婷婷四房播| 精品1区2区3区| 最新加勒比隔壁人妻| 色悠久久久久久久综合网伊人| 亚洲成人网在线播放| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 亚洲日本中文综合在线| 国产毛片高清一级国语| 成年人国产网站| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 国产女人18水真多毛片18精品| 国产一级片网址| 国产日韩丝袜一二三区| 成人在线亚洲| 国产高清在线观看91精品| 亚洲国产天堂久久综合226114| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 欧洲成人免费视频| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 久久综合五月婷婷| 亚洲三级a| 婷婷亚洲视频| av免费在线观看美女叉开腿| 亚洲欧洲免费视频| 91免费在线看|