梁燕妮
摘 要:《詩經》和《圣經》分別是中西方文學的源頭,它們之中的愛情詩,顯示了不同文化背景下的愛情。本文以《詩經》中的“國風”和《圣經》中的“雅歌”為研究對象,從語言風格、寫作技巧和歷史背景三方面探討中西方愛情詩的差異,并歸納得出產生差異的原因。
關鍵詞:詩經;圣經;愛情詩
《詩經》和《圣經》顯示了不同歷史、文化背景下人們對理想生活的熱愛和追求。對于愛情的解說,兩部經典也有所不同,這反映出中西方文化和愛情詩創作的差異。
一、《詩經》與《圣經》中愛情詩的差異
(一) 語言風格
中國詩人喜歡委婉含蓄地描寫愛情,寫到情深處,即使全篇不著“愛”字也盡得風流。例如《詩經·鄭風·子衿》:
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
整首詩并未直接表達女子對心愛男子的癡戀,而是以男子的衣領為切入點,表達了極苦的相思和隱含的一絲怨念。可見,中國詩人側重于創造委婉含蓄的意境,愛戀之情滲透在整首詩中,卻沒有跟愛有關的字眼。
西方詩人則直接表達感情,并且表達得深沉熱烈。例如《圣經》中“雅歌”寫道:“我的愛人啊,求你快回來,像羚羊或小鹿從香草山上飛奔而來吧”,“我夜夜躺在床上,夢見我的愛人,我尋找他,卻找不到……告訴他,我相思想得病倒了。”詩人對戀人的思念直接流露于詩句中,其中親昵的稱呼更能體現出對對方的依戀。
(二) 寫作技巧
比和興是《詩經》中常用的寫作方法,比即比喻,以彼物比此物。如《詩經·衛風·氓》中:
桑之未落,其葉沃若。
于嗟鳩兮!無食桑葚。
于嗟女兮!無與士耽。
士之耽兮,猶可說也。
女之耽兮,不可說也。
以“桑之未落”暗示女子的青春年華,以鳩食桑葚暗示女子愛上一個三心二意的男子,愛情悲劇便借鳩與桑葚的關系表現出來。鳩一旦吃了桑葚,就會因味美而無法自拔;女子年老色衰,男子便辜負她,讓她受盡虐待。這一類比,使得女子的愛情悲劇更加震撼人心。
興則是先言他物以引起所詠之詞,引發讀者聯想。例如《詩經·國風·秦風》一段:
蒹葭蒼蒼,白露為霜。
所謂伊人,在水一方。
以環境描寫開頭,營造出凄清的氛圍,接著由景及人,塑造女主人公亭亭玉立的形象。興的使用,不僅為全詩奠定了相思基調,也烘托了戀人之形象。比和興的使用,創造了朦朧美,因此“國風”中的愛情詩大都婉轉動人。
《圣經》中的“雅歌”則常用比喻手法描寫、贊美戀人。例如,“你的腰像一堆麥粒,環繞著百合花”,“看哪,我的佳偶,你是美麗的!你是美麗的!你的眼好像鴿子”。作者將戀人與眾多美好的事物關聯起來,愛慕之情便自然地流露,體現了西方詩人對愛情的坦率態度。
(三)歷史背景
在中國古代社會,婦女的社會地位低下,她們的心靈和精神都遭受折磨。例如《詩經·衛風·氓》中的
女子:
及爾偕老,老使我怨。
淇則有岸,隰則有泮。
總角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!
《詩經》時代,以男性為中心的社會基本形成,婦女不能獨立,是男人的附屬品。婦女勤勞善良,任勞任怨,卻還是被丈夫拋棄,只能悲傷地嘆息。
在西方社會,女性得到尊重,常以獨立的個性出現在文學作品里,這一點可以從“雅歌”中發現:“我們必因你歡喜快樂;我們要稱贊你的愛情,勝似稱贊美酒”,“你的兩腮,因發辮的妝飾而秀美;你的頸項,因珠串而美麗”。作者極力稱贊戀人,表達了他的強烈追求。
二、產生差異的原因
(一)社會和文化的不同
《詩經》被儒家學者奉為經典,因此它含蓄委婉的寫作風格直接影響了后世的文學創作。由于儒家思想的主導地位,文人們普遍受到禮教和道德的約束,對愛情、戀人的態度也受到了限制。另外,社會道德要求婦女“在家從父,出嫁從夫,夫死從子”,居于從屬地位的她們,被虐待、被拋棄幾乎是必然的。
西方社會是一個開放的社會,它的文化傳統是基督教精神和來自羅馬帝國的冒險精神的集合體,因此對于愛情,詩人們懷著強烈的向往,對戀人也極力贊美、歌頌。女性們往往能夠自由出入各種場合,與男子結交,甚至做出自己的事業。這類進步的女性與中國處于弱勢地位的女性形成了鮮明對比。
(二) 戀愛觀和婚姻觀的不同
中國古代的知識分子們通常熱衷于功名,儒家所倡導的“修身、齊家、治國、平天下”幾乎是每個讀書人一生的理想,愛情并不占據重要地位。至于婚姻,古人們也都遵守著“父母之命媒妁之言”,不在乎夫妻感情,只把婚姻當作傳宗接代的工具。
西方社會則特別強調愛情的重要性。西方人認為女性是男性的另一半,每個人來到世間的目的就是尋找屬于自己的另一半。因此,詩人們不斷歌頌愛情,歌頌戀人,表達自己對理想愛情的追求。
三、結論
《詩經》和《圣經》分別創作于不同的文化和歷史背景,這決定了它們對愛情這一主題的不同態度。華夏民族的傳統文化是農耕文化,其農耕經濟地域上的固定性決定了其文化的基本特征——保守性。希伯來民族的傳統文化是游牧文化,畜牧經濟地域上的流動性決定了其文化的基本特征——開放性。因此對于愛情,一保守,一開放,顯示出不同背景下文化的多樣性,也凸顯了世界文化的多元性。
參考文獻:
[1]林立.萬水千山總是情——《圣經·雅歌》與《詩經·國風》愛情詩之比較[J].安徽文學,2010年第10期,79.
[2]高偉華.《詩經》與《圣經》中愛情詩的創作手法比較[J].遼寧行政學院學報,2010年第10期,130.
[3]鄭洋.《雅歌》和《詩經》愛情詩比較[J].佳木斯大學社會科學學報,第24卷第3期.
[4]袁行霈.《中國文學史》[M].北京:高等教育出版社,1999.