999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從“動態對等”的視角探討英語習語的理解與翻譯

2015-07-31 12:23:40何素
廣東教育·職教版 2015年6期

何素

摘要:在中職的英語教學中,幫助學生學習英語習語是非常有必要的。本文從“動態對等”翻譯理論的視角探討了英語習語的翻譯方法,旨在幫助中職學生更好地理解英語習語的內涵和本質,提高他們英語習語的翻譯能力。

關鍵詞:“動態對等”翻譯理論;英語習語;翻譯方法

中圖分類號:G712 文獻標識碼:A 文章編號:1005-1422(2015)06-0062-02

習語是經過長時間的使用而提煉出來的固定短語或者短句,是人民智慧的結晶。英語習語是英語民族的語言精華,要了解英語民族,要學習英語語言,不可不重視其習語。我們在這里所談的英語習語是就其廣義而言的,包括諺語、俗語、俚語等。在中職的英語教學中,學生通過英語教材或者教學視頻,訂閱的報刊雜志等會接觸到不少的英語習語,正確理解和翻譯這些英語習語,可以幫助學生更好地理解閱讀文本的內容,提高學生學習英語的興趣,還可以幫助學生了解西方文化,陶冶學生的道德情操,提高學生的跨文化交際能力。最新的中職英語教學大綱在課程教學目標中提出“激發和培養學生學習英語的興趣,引導學生了解、認識中西方文化差異,培養正確的情感、態度和價值觀。”由此可見,幫助學生學習英語習語是非常有必要的。不少的英語習語具有生動形象、音韻和諧、易讀易記的特點,因此,很多中職學生對其的學習興趣頗濃,但部分英語習語的理解和翻譯卻讓他們感到為難,主要原因有三:(1)英語習語涉及英、美國家的歷史、地理、宗教、生活習俗以及價值觀念等方面,而中職學生大多英語基礎比較薄弱,英語文化背景知識缺乏;(2)有些英語習語寓意含蓄,其內涵與字面意義有很大的距離;(3)大部分的中職生沒有掌握有效的英語習語的翻譯方法。因此,為了提高學生英語習語的翻譯水平,幫助他們更好地理解英語習語的內涵和本質,筆者認為,除了可以鼓勵他們多閱讀介紹英美國家歷史文化等方面的書籍外,讓他們掌握有關的翻譯理論原則以及有效的翻譯策略也是必需的 。

一、奈達的“動態對等”翻譯理論

美國知名的翻譯理論家尤金·A·奈達(Eugene·A ·Nida)提出了著名的“動態對等”翻譯理論。在這一理論中,他把翻譯定義為:“從語義到文體在譯語中用最切近的自然對等語再現源語的信息。”“動態對等”翻譯理論要求在翻譯過程中實現意義對等的同時盡量保持形式的對等,其中,意義對等是最重要的,形式對等其次。當兩者發生沖突時,形式要讓步給意義。而“動態”則是表示這種對等是靈活的、相對的。根據奈達的翻譯理論原則,在翻譯英語習語時,我們除了要準確表達其涵義外,還要力求保持其形象的比喻、豐富想象以及民族特色等。筆者結合個人的教學實踐經驗探討了以下五種主要的英語習語的翻譯方法:

二、五種主要的英語習語的翻譯方法

1.直譯法

直譯法是指在不違背譯文語言規范的基礎上,既保持原文的內容,又保持原文的形式的一種翻譯方法。直譯法是一種重要的翻譯方法,它能傳達原文意義,體現原文的風格,因而在翻譯中被很多人所采用。英語里有些習語寓意比較明顯,跟字面意義出入不大,那么,在翻譯這些英語習語時,我們應首先考慮采用這種翻譯方法。例如:

to break the record——打破記錄

armed to the teeth ——武裝到牙齒

Love is blind. ——愛情是盲目的。

Without a friend ,the world is a wilderness. ——沒有朋友,世界成了荒野。

但是,直譯法也有其缺點。例如譯文有時晦澀難懂,令人費解。

2.直譯后加注釋或解釋

一些英語習語在直接翻譯后意思還不是很明確,或者在英語習語中所包含的一些本民族特有的人名、地名和歷史典故有待進一步說明,這時,我們可以采用直譯后加注釋或解釋的方法。翻譯一句英語習語時后面附上注釋或解釋,體現了原文的神韻與風格,有助于讀者更好地理解該習語的內涵。例如:

the box of Pandora ——潘朵拉的盒子,意為災難、麻煩、禍害的根源

A cat may look at a king. ——貓可以打量國王,意為人人平等。

Cowards die many times before their deaths.

——懦夫在死之前就死過千萬次了,源于莎士比亞的名劇《尤里西斯.愷撒》。

在《英語》(基礎模塊2)Unit7 Vocabulary Practice 有這么一個句子:It will give you a chance to get a big bite out of the Big Apple in just one day. 很多學生不知其意。the Big Apple 大蘋果城(注:“大蘋果城”是紐約市的綽號)。知道了習語the Big Apple的內涵后再聯系上下文,這個句子的意思就不難理解了。

3.意譯法

“意譯法是把忠實于原文的內容放在第一位,把通順的譯文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式的翻譯方法。”(許淵沖,1984)英語里有些習語,直接翻譯后,意思令人難以明白,這時,我們可以考慮采用意譯法。例如:

From clogs to clogs is only three generations. ——從貧窮到貧窮只有三代。

We see not what is in the wallet behind. ——人們總是看不見自己的缺點。

一些英語習語由于其寓意比較難明,其上下文往往有具體的語境幫助說明其含義。這時,我們應該先根據語境提示弄清其意思,再進行意譯。例如,在《飯店服務英語》 Unit7 Let read (中國勞動社會保障出版社)里有這么一段話:

The meaning of the idiom “a dogs breakfast” has nothing to do with either a dog or breakfast. “The kitchen is a dogs breakfast.” “Tony has made a real dogs breakfast of the job.” In both sentences the idiom means “a mess” .

聯系上下文我們可以把a dogs breakfast漢譯為:一團糟。上面兩句話的意思分別是“廚房里亂七八糟的。”和“Tony把工作弄得一團糟。”

4.用中國習語來翻譯

在英語里,一些英語習語與中國的一些習語在意義、形式上相同或者較為接近,在翻譯這類英語習語時可以直接借用中國習語來翻譯,簡便而準確。用同義的中國習語來套譯英語習語有兩種情況:(1)屬于直譯的范疇,例如,Wall have ears. 隔墻有耳;to add fuel to the fire 火上加油。(2)屬于意譯的范疇,例如:

No cross, no crown.—— 吃得苦中苦,方為人上人。

Love me,love my dog. ——愛屋及烏。

There are plenty of fish in the sea. ——天涯何處無芳草。

但要注意有些漢語習語與英語習語表面上相似,但褒貶意義不同,內涵上有所區別。例如:用“錦上添花”來翻譯Gilding the lily是不恰當的,Gilding the lily是指對很完美的東西作不恰當而且過分的修飾,結果弄巧反拙,含有貶義。而“錦上添花”是比喻好上加好,是褒義詞。所以,在用漢語習語套譯英語習語時要小心,否則很容易出錯。

5.英語習語中It is a (an)+adj.+n.+that…句型的翻譯

在英語里,用句型It is a (an)+adj.+n.+that…表達的英語習語不在少數,所以,掌握運用這種句型表達的習語的翻譯方法是很重要的。一次,在英語課堂上,我讓學生翻譯這句話:It is a good workman that never blunders. 很多學生把它譯為:“好的工人從不犯錯。”這樣翻譯是不對的,其實,這是一句英國的諺語,最好把它譯為:“再好的工人,也有犯錯的時候。”在這里,It is a (an)+adj.+n.+that…既不是定語從句,也不是強調句,而是一種民間長期以來約定俗成的成語或諺語的習慣表達法,它往往用肯定結構形式,表達內容含讓步和反意的意思。又例如:

It is a silly fish that is caught twice. ——再蠢的魚也不會上鉤兩次。

It is a poor heart that never rejoices.——即使可憐的人也有快樂的時候。

三、結語

總之,直譯法、直譯加注釋或解釋、意譯法、借用中國習語來翻譯等方法都各有優點,在翻譯英語習語時,我們必須要首先理解其內涵,然后再根據英語習語的特點靈活選用恰當的翻譯方法來再現其涵義和本質。在翻譯的過程中,我們要遵循“動態對等”翻譯理論的原則,切忌望文生義、生搬硬套。當然,要想比較準確地理解和翻譯各種各樣的英語習語,僅靠上述五種翻譯方法還遠遠不夠,我們還需要不斷學習和積累,豐富我們在英語方面的文化背景知識,對有關的翻譯策略多進行推敲、琢磨,并注意小結和歸納。

參考文獻:

[1]許淵沖.翻譯的藝術[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司,1984.

[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.

[3]郭建中.當代美國翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2000.

[4]胡文仲,平洪,張國揚.英語習語與英美文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.

責任編輯 賴俊辰

主站蜘蛛池模板: 香蕉eeww99国产在线观看| 国产精品国产主播在线观看| 狼友视频一区二区三区| 影音先锋丝袜制服| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 欧美日韩午夜| 国产在线日本| 国产自产视频一区二区三区| 国产网站免费看| 国产精品福利导航| 国产毛片一区| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 97超级碰碰碰碰精品| 国产精品手机视频一区二区| 狠狠亚洲五月天| 99re精彩视频| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 无码 在线 在线| 国产成人亚洲毛片| 她的性爱视频| 手机在线国产精品| 免费一级无码在线网站 | 国产国产人成免费视频77777| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 亚洲国产中文在线二区三区免| 欧美国产成人在线| 久操线在视频在线观看| 成人av手机在线观看| 亚洲a级在线观看| 一级香蕉人体视频| 国产精品美女网站| 啊嗯不日本网站| 国产一级二级三级毛片| 在线免费不卡视频| 在线视频97| 国产精品福利一区二区久久| 秋霞一区二区三区| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 亚洲伊人久久精品影院| 97色伦色在线综合视频| 久久大香香蕉国产免费网站| 热久久综合这里只有精品电影| 日韩成人午夜| 尤物视频一区| 亚洲天堂精品在线| 日韩色图区| 中文字幕第4页| 青草精品视频| 在线欧美日韩国产| 国产一区二区三区夜色| 波多野结衣的av一区二区三区| 亚洲精品高清视频| 国产精品久久久久鬼色| 国产亚洲高清在线精品99| 伊人天堂网| 午夜限制老子影院888| 久久永久免费人妻精品| 色综合成人| 亚洲天堂网在线视频| 久久久波多野结衣av一区二区| 久久超级碰| 99国产精品一区二区| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 中文字幕欧美日韩| 亚洲AV成人一区国产精品| 亚洲国产欧美自拍| 成年A级毛片| 色综合天天娱乐综合网| 福利视频一区| 精品国产一区91在线| 亚洲国产中文精品va在线播放 | 国产精品视频猛进猛出| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 97在线观看视频免费| 国产精品视频系列专区| 精品欧美一区二区三区在线| 毛片在线看网站| 波多野结衣国产精品| 色婷婷国产精品视频| 草草影院国产第一页| 伊人成人在线| 第一页亚洲|