宋建玲

一、英語教學現狀
(一)教材方面
筆者翻開手頭《牛津小學英語》6A,在單元后附有三首如“Today is my birthday”,“Last week”,“Its Spring Festival again”。可見,鳳凰出版社牛津版教材重視詩歌的教學。
(二)教師方面
許多教師對詩歌教學認識不到位。在教學中僅側重于語言及知識要素訓練,往往蜻蜓點水般一帶而過。讓學生淺層次吸收,使原本靈動的課堂顯得乏味、低效。對詩歌的教學不系統。
(三)學生方面
小學時,學生忽視簡單易讀的Rhyme,對于中學所教的poems,往往興致不高。對英語詩歌遠遠不及對漢語詩歌的興趣濃烈,覺得意思不大。
二、英語詩歌學習重要性及必要性
著名詩評論家李元洛曾言:詩,是美文學,是文學的精華。詩是各民族最古老的文化載體。英語最古老的詩是《貝武爾甫》“Beowulf”。美國影響最大莫過于Whitman (惠特曼)《草葉集》。他山之石,可以攻玉。中國已融入世界,世界也在悅納中國。美國現代詩人Pound(龐德)的小詩僅兩行“In a station of the Metro”,成為西方意象派代表作。
我國著名英語學者周玨良教授曾在《English Language Learning》中說:英語詩詞的意思指的是用英語寫的詩,所以既有英國詩,也有美國詩和其他國家人用英語寫的詩,如:加拿大、澳大利亞乃至亞非各國,甚至英語的翻譯詩也不排除。周教授寫道:首先是學一門外語不只要學發音、詞匯、語法,而且要以之為媒介去了解使用那種語言的文化,這樣才能有內容,也才能學得深入。要理解一國的文化就要讀些歷史、文學,包括詩和散文作品。我國古時兒童入私塾讀書,開始讀《三字經》或《唐宋三百首》,也就是要兒童及早地接觸我國傳統文化。我們讀點英詩,目的與此類似。讀詩給人以美的享受。讀一點詩作為調劑,既可以賞心悅目,又可以提高對學習外語的興趣。而且年輕時精力充沛,記憶力好,讀詩容易記得。
周教授還講了關于自己的成長歷程。在中學時讀了當時北新書局一本英漢對照的英國詩選才引起對英詩的興趣。后來專攻英美文學,特別是詩。
《英語課程標準》提出:基礎教育階段英語課程的總體目標,是培養學生的綜合語言運用能力。而這個能力建立在學生知識技能、語言知識、情感態度、學習策略和文化意識等素養整體發展的基礎上。情感態度包括國際視野;文化意識包括:文化知識、文化理解、跨文化交際、意識和能力。文化意識是整體運用語言的保證。詩歌是語言的精華,在新的課程標準目標分項中不少涉及詩歌教學的要求(表1)。
三、英語詩歌切入課堂學習
(一)利用英語詩歌導入新課、過渡教學環節,推動課堂高潮。在一次英語課改實驗交流會上,老師以圖文并茂的方式,將王安石的《泊船瓜洲》譯成英文。利用配樂導入新課,拉近師生情感,激發學生興致,順利導出“How did Wang An-shi travel to Zhenjiang?”。從而順利打開話題,使人耳目一新。
(二)利用英語詩歌推進英語語音、詞匯及語法學習
(1)語音訓練
教師利用詩歌,訓練學生的語音、語調及節奏感。從而避免語音教學枯燥無味。如下詩:
Peter, Peter, Pumpkin-eater,
Had a wife and couldnt keep her ;
He put her in a pumpkin shell,
And there he kept her very well.
Tom ,Tom ,the Pipers son
Stole a pig , and away he run !
The pig was eaten , and Tom was beaten,
And Tom went crying down the street .
通過對該詩的吟誦,學生能清晰地發出/p/、/t/之音。
(2)詞匯教學
詞匯的學習策略很多,利用詩歌進行詞匯教學,不失一個良策。如教會學生下面詩歌。
Sneeze on Monday
Sneeze on Monday,
Sneeze for danger,
Sneeze on Tuesday,
Kiss a stranger,
Sneeze on Wednesday,
Get a letter,
Sneeze on Thursday,
Something better,
Sneeze on Friday,
Sneeze for Sorrow,
Sneeze on Saturday,
Joy tomorrow.
通過學習,學生很容易記住英語詞匯,在玩笑娛樂中接受并鞏固了新的知識。
【作者單位:連云港市浦東小學 ? 江蘇】