999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“輸出驅動假設”理論在大學英語翻譯教學中的應用

2015-09-10 07:22:44于艷麗
考試周刊 2015年88期
關鍵詞:大學英語

于艷麗

摘 要: “輸出驅動假設”認為學習者的輸出過程對其外語能力發展的驅動力比單純的輸入過程更大,翻譯本身就是語言輸入和輸出兩個過程的結合,輸出便是檢驗學習結果的最終形式,能提高學習者對語言形式的注意,給學習者提供反饋信息,優化學習者的語言輸入,并形成輸出自動化。

關鍵詞: 輸出驅動假設 大學英語 翻譯教學

一、翻譯教學在大學英語教學中的重要性

大學非英語專業學生畢業后很少有人從事專職翻譯工作,但絕大多數人在工作環境中或多或少都會使用英語,中國加入世貿組織后,人們在世界經濟環境下使用英語的機會更多,因此對他們來說,英語與母語之間的雙語轉換能力非常重要。過去我們強調的是閱讀、聽、說能力,而對語際轉換能力要求甚少。在全球化經濟環境中,翻譯活動越來越頻繁,越來越尋常,雙語轉換能力已成為所有職業人士必須具備的能力。既然英語教育是為社會、為市場服務的,那么翻譯在大學英語教學中的地位和重要性也就不言而喻。

翻譯是檢驗學生對知識理解及掌握程度最直接、最簡便、最有效的手段。翻譯能夠幫助學生對原文的理解,同時為寫作能力打下堅實基礎。將翻譯有機融入大學英語教學過程中,可以真正使學生綜合運用英語的能力得到提高。翻譯能力與聽、說、讀、寫能力是密切相關、相輔相成的,學生通過大量的翻譯練習而獲得大量的語言知識,并通過翻譯過程中兩種語言的轉換,在熟練漢語思維的同時,也熟練地運用英語思維,從而提高聽、說、讀、寫能力。翻譯能力還直接影響準確信息的獲得、明確思想的表達及對原文的正確理解。

二、目前我校大學英語翻譯教學存在的問題

隨著經濟全球化和世界文化融合的進一步深入,世界各國的交往和交流范圍日益廣泛,從而社會對翻譯的需求也逐漸增多,這就給大學英語教學帶來了新的挑戰。目前我校翻譯教學過程中存在的主要問題是學生入學時的語言基礎較薄弱,高考的英語成績普遍偏低。鑒于教學時間和課程設置的限制,大學英語翻譯教學常常被忽略或不重視,學生很少有機會接受翻譯理論知識和技巧方面的學習,因此學生的翻譯實踐能力相對薄弱,甚至面對段落翻譯覺得無從下手,翻譯過程中經常出現不顧文化背景和語言內涵生搬硬套的現象,翻譯出來的句子面目全非。另外,我校的公共外語課堂都是大課堂,人數超標,直接影響翻譯教學效果和學生學習效果。教師在教學過程中只是對課后短語或難句進行簡要分析,或者只是針對大學英語四六級考試做些應試輔導,教學方法相對單一,重輸入輕輸出。教師在課堂上把精心準備好的內容傳授給學生,如簡單的思考模式、翻譯方法等,學生被動地接受所講內容,缺乏獨立思考機會,缺乏獨立實踐能力,因此語言輸出能力欠缺。

三、翻譯教學中“輸出驅動假設”的實質

文秋芳教授提出的“輸出驅動假設”認為學習者的輸出過程對其外語能力發展的驅動力比單純的輸入過程更大,“輸出驅動假設”包括三個子假設:第一,從心理語言學角度看,該假設認為輸出比輸入更能對外語能力的發展產生驅動力。一個沒有輸出驅動的學習過程,即便有高質量的輸入,其習得效率有限,難以形成語言能力。第二,從職場英語需要出發,該假設提出培養學生的說、寫、譯表達性技能比培養聽、讀接受性技能更具社會功能,尤其是口、筆譯技能,將語言的社會功能與作用凸顯出來。第三,從外語教學角度看,該假設認為以輸出為導向的綜合教學法比單項技能訓練法更富成效,更能滿足市場對高端外語人才的需要。

翻譯本身就是語言輸入和輸出兩個過程的結合,輸出便是檢驗學習結果的最終形式,提高學習者對語言形式的注意,給學習者提供反饋信息,可以優化學習者的語言輸入,并形成輸出自動化,因此,在大學英語翻譯教學中利用“輸出驅動假設”將獲得事半功倍的效果。“輸出驅動假設”強調內驅力,來自學生內外各種各樣的刺激是產生內驅力的重要源泉,如表現欲、讀書欲等,還有教師、同學課上發出的聲音,卡片、圖片、課件、板書等的直觀刺激,語言活動等的刺激。新奇性也是刺激內驅力產生的因素,如老師的一次表揚,開口獨立用英文表達、思考回答的過程,以及挫折等都是基本的內驅力源泉。因此學習活動本身具有引發動機的一些特性。內驅力源泉的豐富性使教學活動的方式方法具有多重性和靈活性。內驅力是學習動機的必要條件之一,作為學習者的內部因素而對學生的學習產生影響。在教學中科學地運用這些因素,最大限度地激發學生的內驅力,是提高課堂教學效率的基礎。同時,不同學生個體內驅力結構的差異,對教學活動提出挑戰。

文秋芳教授提出的“輸出驅動假設”理論對大學英語翻譯教學具有很強的理論指導意義,翻譯是語言輸入和輸出活動,是將一種語言轉換成另一種語言表達出來,沒有語言輸出的驅動,就沒有學習者對語言假設的檢驗和反思,翻譯能力就無法提高。

四、“輸出驅動假設”理論在大學英語教學中的應用

在整個教學過程中,“驅動”是至關重要的環節,首先,教師在翻譯教學過程中要有的放矢地進行興趣的培養,增強課堂教學驅動力。在教學中,引導提高學生對翻譯的興趣,讓他們在翻譯中尋找動力,只有這樣翻譯教學質量才能有效提高。對大學生學習興趣和學習成績的相關性調查結果表明:對某一學科的學習興趣越高,成績越好。對翻譯興趣的培養,要由簡入難、循序漸進,根據不同專業學生的英語水平,因材施教,從簡單的翻譯練習做起,并滲透簡單的翻譯方法和技巧,在材料選擇上盡量選擇趣味性強或應用性強的資料,學生會比較感興趣,開始輕松地完成任務后,逐漸就會對學習采取主動態度,學習積極性會逐漸提高。

教師在課堂上可以找一些短句,通過教師提問、學生間互動的形式,激勵學生用口頭表達將聽到的內容翻譯出來,這種口語表達的翻譯形式會加深學生對語言的正確理解,增強翻譯的趣味性,對落實到筆頭的翻譯起到積極的促進作用。依據“輸出驅動假設”理論,在英語課堂教學實踐中,通過教師與學生之間、學生與學生之間的互動,有利于輸入與輸出的巧妙結合,有助于促進學生的語言能力、思維能力、學習能力、溝通能力的同步發展。

其次,增加教學投入,增加學生課堂和課下鍛煉的機會。教師在課前要精心選材,內容力求精益求精,語言教學就是在實踐中學習、反復訓練,在整個教學活動中,學生作為主體,教師是引導者、組織者、訓練者,重視學生參與、培養學生實踐能力和應用能力。結合目前大學英語教學學時減少的狀況,翻譯訓練應采取課堂和課后訓練相結合的方式,課堂上可以傳授翻譯方法和技巧,讓學生比較和評論譯文。比較和評論譯文可以訓練學生評析譯文的能力,從而提高翻譯水平。具體做法是給出不同譯文讓全班學生比較,找出其不同之處,比較其優劣高下,找出恰當的譯法。這樣就擺脫了學生以往依賴教師給出正確譯文的老辦法,培養了學生動腦筋實踐、評析譯文的能力。將大量的練習放到課后完成,學生可以分成不同小組,通過小組活動完成各項任務,語言能力較弱的學生可以分配相對簡單的練習材料,學生間實行互評,教師采取靈活多樣的方式監督。小組為單位的翻譯訓練目的在于營造寬松的學習氛圍,提供相互溝通的開放環境,讓學生可以充分發表自己的意見而不受限制,有助于相互學習、取長補短。這樣不僅讓學生放下思想包袱,還可以促使他們暢所欲言,進行充分交流。在大量的翻譯實踐輸出力量的驅動下,學生將積累的知識及時內化成自己的知識體系并再次通過翻譯實踐進行輸出。苗菊指出“在翻譯過程中讓學生自己去發現、分析和解決問題,將學生的注意力由翻譯結果轉向翻譯過程、思維過程、決策過程,有利于培養學生的認知能力、策略能力、專業操作能力和心理素質,是學生在翻譯實踐中,體會認識自己運用的知識、采取的方法技巧、發揮的創造力,即綜合獲得的翻譯能力”。

再次,改革評價形式,構建新型多元化的翻譯教學評估體系。教學評價是教學工作的重要組成部分,正確的教學評價理論與方法對提高教師教學質量,培養學生的創新和實踐能力,推動教學改革有日益顯著的作用。目前我校的大學英語翻譯教學沒有獨立的測試形式,只是大學英語教學的一部分,測試只是在大學英語期末試卷中占有很小的比例,對于獨立的沒有語境的短句做翻譯練習,對學生的翻譯水平并不能全面評估,這種圍繞課程展開的翻譯測試只針對學生的學習結果,忽略了學習過程,這種一元化和靜態化的評價模式難以適應人才培養的需要。翻譯評價體系應更豐富、更飽滿,平時監測應占有較大比例,成績評估可采取師生討論、小組評估、教師總結等相應的形式,將課堂表現、作業完成情況和進步程度納入評估標準。教師還可以考慮鼓勵學生通過參加各種比賽、考級考證等方式來替代課程考試或計入部分成績的方式。這種形成性評估有利于及時了解教學活動進展并做出調整,提高教學質量;有利于對學生輸出表現給予有針對性的反饋,確保學生語言能力的逐步提高;有利于監控學生某段時間內學習情況和努力程度。

五、結語

在“輸出驅動假設”理論的指導下,把提高學生的翻譯技能、拓寬知識面、培養思維能力和實際應用能力融合在輸入、輸出的學習過程中,從而激發他們的學習興趣,為他們語言能力的發展獲得更廣闊的空間。語言學習一方面要學會利用語言材料建構話語,表達思想,另一方面要從話語中學習新的語言材料,通過大量的翻譯課程模塊的輸入與翻譯技能的產出,構建學生獨特的語言知識結構體系,進行更規范的輸出。“輸出驅動假設”凸顯輸出,并不是不要輸入,也不是認為輸入不重要。毋庸置疑,輸入對學生的英語學習很重要,而且是至關重要的,學生通過大量的閱讀和一系列的聽力活動,能夠不斷地接觸外語,獲取外語知識。從某種意義上講,沒有輸入就沒有輸出。現在的問題是高校學生,在英語技能課程設置上仍以接受性訓練為主,在表達性技能課時安排上仍存在不足的問題,高校英語教學重輸入輕輸出的理念要改變、要創新,堅持以輸入為前提、為條件,以輸出為目標、為終結。輸入服務于輸出,并要凸顯輸出在英語翻譯教學中的積極作用。要改變過去傳統的以教師為主的課堂教學模式,在翻譯教學中提倡翻譯過程教學法,強調以學生為主體,激發學生的自我培養意識,培養學生的綜合翻譯能力,讓學生記錄自己的思維過程,參與過程,評價過程,不斷獲得語言輸出的驅動力。堅持強化以學生的輸入為前提,培養學生的應用輸出為翻譯教學目的,將學與用緊密結合,真正提高學生的翻譯能力。

參考文獻:

[1]文秋芳.輸出驅動假設與英語專業技能課程改革[J].外語界,2008,2.

[2]苗菊.翻譯能力研究——構建翻譯教學模式的基礎[J].外語與外語教學,2007,4.

[3]梁法麗.輸出驅動假設下的華銳學院應用英語翻譯課程教學改革[J].湖北科技學院學報,2014,1.

[4]羅選民.中國的翻譯教學:問題與前景[J].中國翻譯,2002,4.

猜你喜歡
大學英語
論朗讀在大學英語學習中的重要性
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:12:07
“慕課”背景下大學英語ESP課堂教學模式改革初探
翻轉課堂在大學英語教學中的應用研究
多元智能理論指導下的大學英語翻譯教學策略探討
大學英語教學中PBL教學模式的實施研究
論大學英語教學改革與實用翻譯人才的培養
大學英語閱讀課程資源開發中文化意識的培養研究
大學英語創造性學習共同體模式建構案例研究
校園網絡背景下大學英語大班教學的缺陷探究
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:19:12
情感教學法在大學英語課堂教學中的應用
大學教育(2016年9期)2016-10-09 08:29:59
主站蜘蛛池模板: 91精品国产91久无码网站| av在线手机播放| 精品视频一区二区三区在线播| 精品一区二区三区自慰喷水| 色九九视频| 伊人久久大香线蕉综合影视| 国产黑丝一区| 国产色婷婷| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 成人亚洲国产| 亚洲中字无码AV电影在线观看| AV不卡无码免费一区二区三区| 人妻无码中文字幕第一区| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 久久夜夜视频| 欧美成人第一页| 国产精品欧美激情| 在线亚洲小视频| av手机版在线播放| 91久久精品国产| 精品91在线| 色婷婷色丁香| 精品午夜国产福利观看| 精品91视频| 91国内在线观看| 成年人视频一区二区| 亚洲精品手机在线| 国产亚洲精品91| 国产真实自在自线免费精品| 重口调教一区二区视频| 亚洲成a人片| 中文成人在线视频| 91视频日本| 国产无码精品在线| 四虎国产精品永久一区| 亚洲人成影院午夜网站| 中国国产一级毛片| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 欧美性精品| 热久久综合这里只有精品电影| 日本精品中文字幕在线不卡| 日韩黄色在线| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 亚洲无码视频喷水| 国产精品七七在线播放| 四虎永久免费在线| 亚洲天堂精品在线| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 国产va在线观看免费| 久久久噜噜噜| 视频二区亚洲精品| 国产高潮流白浆视频| 91外围女在线观看| 久久99精品久久久久纯品| 在线观看国产网址你懂的| 五月激激激综合网色播免费| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 超薄丝袜足j国产在线视频| 久久影院一区二区h| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 91视频日本| 亚洲三级a| 久久夜夜视频| 免费A级毛片无码无遮挡| a色毛片免费视频| 国产一线在线| 亚洲成年人片| 午夜电影在线观看国产1区| 好吊色妇女免费视频免费| 色综合热无码热国产| 亚洲va视频| 依依成人精品无v国产| 日韩福利在线观看| 欧美视频二区| 国产白浆在线| 国产成人综合久久精品尤物| 国产精品女在线观看| 欧美亚洲激情| 超清人妻系列无码专区| 国产亚洲高清视频| 国产在线视频二区| 色综合激情网|