999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢互譯中的轉態譯法探究

2015-09-10 07:22:44楊曉茹
考試周刊 2015年46期

楊曉茹

摘 要: 中英思維習慣的不同,造成了英語多被動語態,而漢語多為主動句,語態范疇模糊,這給英漢互譯帶來了很大的障礙。作者從思維習慣和語言結構入手,探究轉態的具體翻譯方法。

關鍵詞: 英漢互譯 轉態 翻譯方法

一、英漢思維習慣對比及語言的差異

漢語和英語由于思維習慣不同,語言的音形義等方面存在差異,造成了英漢互譯的重重困難,甚至不可譯現象。思維習慣的不同,造成了英漢主客觀思維方式的不同,英語注重客體思維,其視點是動作的結果或承受者,以此作為句子的主語,所以被動語態使用頻繁。漢語注重主體思維,其視點是動作的發出者,在句式上多用主動句,被動句很少用,語態范疇模糊。漢語中,大量的句子以主動句表示被動的意義,不能完全從形式上標定語態范疇。漢語以詞匯手段表示被動意義,而詞匯手段是選擇性的,比較靈活。在翻譯的過程中,譯者要根據目標語的習慣進行轉換語態,從而使譯文表意清晰,行文流暢。

二、轉態譯法的定義及原則

轉態譯法就是在翻譯的過程中,為了更符合目標語的表達習慣,把原文的被動語態轉換為譯文的主動語態,或者把原文的主動語態轉換成譯文的被動語態。前者一般用于英譯漢,后者一般用于漢譯英。轉態譯法需遵循以下原則:充分發揮譯入語的優勢,照顧兩種語言的差異;英譯漢時,可以減少使用“被”字,將英語的被動式譯為漢語的主動式;漢譯英時,抓住漢語語言特點,進行語態分析,再決定是否需要語態轉換?!?br>

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 国产成人麻豆精品| 欧美视频免费一区二区三区| 青青操视频在线| 国产精品人成在线播放| 69精品在线观看| 亚洲成A人V欧美综合| 热久久国产| 国产剧情一区二区| 91青青草视频| 国产乱肥老妇精品视频| 国产中文一区二区苍井空| 精品精品国产高清A毛片| 国产特级毛片| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看 | 午夜免费小视频| 99视频免费观看| 亚洲综合激情另类专区| 在线免费观看AV| 国产理论一区| av天堂最新版在线| 无码精油按摩潮喷在线播放| 国产在线日本| aa级毛片毛片免费观看久| 免费看美女毛片| 婷婷中文在线| 在线看片免费人成视久网下载| 波多野结衣无码视频在线观看| 欧美v在线| 色偷偷一区| 国产福利小视频高清在线观看| 青青青草国产| 狠狠色噜噜狠狠狠狠奇米777| 99re精彩视频| 91无码人妻精品一区| 亚洲an第二区国产精品| 天堂在线亚洲| 国内精品一区二区在线观看| 免费人成黄页在线观看国产| 四虎AV麻豆| 青草精品视频| 精品少妇人妻av无码久久| 国产亚洲高清在线精品99| 美女被躁出白浆视频播放| 亚洲欧美日韩另类在线一| 在线日韩日本国产亚洲| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 91色爱欧美精品www| 欧美伦理一区| 国产幂在线无码精品| 国产系列在线| 日本三级精品| 精品一区二区三区中文字幕| 久久青草热| 19国产精品麻豆免费观看| 免费在线色| 九色在线观看视频| 国产一区亚洲一区| 国产日韩欧美精品区性色| 国产精品毛片一区视频播| 老熟妇喷水一区二区三区| m男亚洲一区中文字幕| 四虎永久免费网站| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 欧美日韩在线国产| 国产无码精品在线| 免费高清a毛片| 色网站在线免费观看| 欧美区一区二区三| 欧美性猛交一区二区三区| 少妇精品网站| 国产精品一区二区在线播放| 亚洲人成影视在线观看| 精品欧美一区二区三区久久久| 国产网站黄| 免费av一区二区三区在线| 黄色免费在线网址| 亚洲第一黄色网址| 黄色一及毛片| 不卡无码网| 欧美国产综合视频| 91在线中文| 中文国产成人精品久久一|