999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從跨文化角度淺析電影字幕翻譯
——以《哈利波特》系列電影為例

2015-10-27 05:12:36孫占麗
戲劇之家 2015年21期
關鍵詞:跨文化交流信息

孫占麗

(上海理工大學 外語學院,上海 200093)

從跨文化角度淺析電影字幕翻譯
——以《哈利波特》系列電影為例

孫占麗

(上海理工大學 外語學院,上海 200093)

隨著物質生活的提高,人們對精神文化的需求也越來越高,國產影片已經不能滿足市場的需求,人們越來越多的開始喜歡外國影片。本文從跨文化交流的角度,以《哈利波特》系列電影為例探討了字幕翻譯中對文化信息的處理,旨在提供文化信息翻譯的策略,促進跨文化交流。

跨文化交流;字幕翻譯;文化信息

一、引言

隨著全球化的迅猛發展,跨文化交際活動越來越頻繁,然而由于不同國家的語言和文化差異,翻譯在這個信息交換的過程中是必不可少的。近年來,我國引進了很多外國電影,電影產業在中國表現出一副欣欣向榮的景象,與此同時,也出現了很多優秀的翻譯。

二、電影字幕翻譯

在過去的幾十年,電影已經改變了我們看待世界的方式,是現代社會中最重要的一種藝術形式。電影翻譯具有一個相當復雜的理論和實踐的歷史,它伴隨著有聲電影的出現而出現。本文通過分析和總結《哈利·波特》系列電影字幕中涉及到的文化項目的翻譯,評論了一些翻譯中的優點。

(一)稱謂?,F代語言學研究表明,語言不僅僅可以傳播信息,它還經常被用于表達說話人之間的關系。作為語言交流的一個組成部分,稱謂向交際雙方發送了第一信息,折射出了社會角色、社會地位、雙方的人際關系和喜惡的情感。中國文化非常注重身份和道德情感,而西方文化是以人為本,注重實際應用,這使得中國和西方在稱謂系統存在顯著差別。如:Potter’s aunt: Here he comes,the birthday boy.(我們的小壽星來了)

這里的“birthday boy”被翻譯成“壽星”。“壽星”在中國有著深遠的歷史。古人用它作為長壽老人的象征。因此,“壽星”在中國通常是指一個老年人,尤其是最年長的或者位于一個家庭族譜的頂端的人。在英語中也被稱為“Antarctic Canopus”,即“老人星”。而翻譯中的“小”字對應的是“boy”,即“小男孩”,可以看出譯者將哈利·波特的阿姨對她兒子的愛表現的淋漓盡致,同時又十分得體。更重要的是,譯者在翻譯時選擇了一個非常適合中國文化的詞語,有效的保證了跨文化交際的進行。

(二)活動。影片中的游戲“Quidditch”被翻譯成“魁地奇”??仄媸翘摌嫷哪Хㄊ澜缰械囊豁椄偧歼\動,由巫師和女巫進行比賽。比賽時,兩隊各七名選手騎著掃帚飛行,將三個球投進位于魁地奇球場兩邊的六個高架環形的球門,每邊各三個。這三個球是“Quaffle”“Bludger”和“Golden Snitch”,分別被翻譯成“鬼飛球”,“游走球”和“金色飛賊”。七名球員各司其職,分別擔任Keeper“守門員”,Beater“擊球手”,Chaser“追球手”和Seeker“找球手”。在中國文化中沒有這樣一個游戲,但翻譯是如此巧妙,使中國觀眾看到比賽的細節時,可以馬上理解其中的含義。

(三)日常對話。Harry potter: One more sound.And you'll wish you'd never been born,boy.(你再出一點聲音,我保證讓你死得很難看)

在《哈利·波特與密室》中,一個叫“Dobby”精靈來到哈利·波特阿姨家,這是哈利·波特對它發出的一個警告。如果第二句按照字面意思翻譯成“你會希望你從來沒有被生下來”,就會聽起來十分別扭,因為在中國文化中沒有這樣的表達。

任何國家的人的思維都有肯定和否定兩個方面,但表現方式有所差異。例如,如果表達負面意義,中文通常會用否定詞,如“不”,“無”,“非”,“否”;而英文通常會有一個更復雜的形式,它可以使用否定詞或否定前綴,或短語和其它結構。因此,在英語有些單詞和句子是從肯定的角度出發,而翻譯則是從否定的角度來表示。這樣可以達到兩個目的,一是符合目標語言規范,二是以合適的方式表達原意。

三、結論

看外國電影和電視作品能讓英語學習者不用出國就能接觸到國外的社會生活,了解他們的風俗習慣,學習地道的英語。但影視作品的翻譯絕不是簡單地把英文變成中文。為了讓國內觀眾接受,它要求譯員能在不同的國家、民族和文化等因素的基礎上靈活地處理其中的文化背景信息。文化和翻譯是密切相關的。譯者應最大程度上融合東方和西方文化,從而順利實現跨文化交流。

[1]Tylor E.Primitive culture: Researches into the development of mythology,philosophy,religion,art,and custom [M].Cambridge: Cambridge University Press,1871.

[2]Danny.Harry potter movies [EB/OL].http://aboutharrypottermovies.com/page/2/.2013-05-11.

[3]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

[4]錢紹昌.影視翻譯——翻譯原地中愈來愈重要的領域[J].中國翻譯,2000(1).

[5]夏平.論影視翻譯語言的一些特點[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

H059

A

1007-0125(2015)11-0274-01

猜你喜歡
跨文化交流信息
如此交流,太暖!
科教新報(2022年12期)2022-05-23 06:34:16
加強交流溝通 相互學習借鑒
今日農業(2021年14期)2021-10-14 08:35:28
周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
訂閱信息
中華手工(2017年2期)2017-06-06 23:00:31
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
展會信息
中外會展(2014年4期)2014-11-27 07:46:46
論詞匯的跨文化碰撞與融合
江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
“交流”等5幅
海外星云 (2001年12期)2001-07-10 16:09:30
主站蜘蛛池模板: 亚洲av综合网| 久草中文网| 日韩在线欧美在线| 亚洲日本中文字幕天堂网| 亚洲精品777| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 午夜日b视频| 成人在线视频一区| 日韩黄色大片免费看| 色天天综合| 国产综合欧美| 国产日本欧美亚洲精品视| 欧美在线精品一区二区三区| 一本久道热中字伊人| 制服丝袜 91视频| 91精品伊人久久大香线蕉| 99视频国产精品| 国语少妇高潮| 99激情网| 国产办公室秘书无码精品| 久青草网站| 亚洲成在人线av品善网好看| 中文字幕av无码不卡免费| 在线国产你懂的| 欧美啪啪网| 九色最新网址| 亚洲人成网址| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 色成人亚洲| 欧美a在线看| 久久大香香蕉国产免费网站| 欧美精品亚洲二区| 国产一级在线播放| 亚洲国产91人成在线| av在线5g无码天天| 亚洲国产成人久久精品软件| 无码福利日韩神码福利片| 国产福利在线免费观看| 特级毛片免费视频| 亚洲日本在线免费观看| 真实国产精品vr专区| AV天堂资源福利在线观看| 日韩性网站| 国产欧美专区在线观看| 爱做久久久久久| 国产免费福利网站| 亚洲动漫h| 日韩av无码精品专区| 欧美日韩成人| 91www在线观看| 亚洲a级在线观看| 中国一级特黄大片在线观看| 亚洲天堂日韩av电影| 热九九精品| 国产精品自在线天天看片| 欧美成人精品一区二区| 青青青亚洲精品国产| 影音先锋亚洲无码| 亚洲精选高清无码| 久久亚洲中文字幕精品一区 | 91麻豆国产视频| 日韩国产一区二区三区无码| 中文无码影院| 中文字幕第4页| 人妻精品全国免费视频| 国产麻豆另类AV| 在线观看免费黄色网址| 天天色天天操综合网| 久久亚洲黄色视频| 精品少妇人妻av无码久久| 99ri精品视频在线观看播放| 国产乱子伦视频在线播放| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美 | 自拍亚洲欧美精品| 专干老肥熟女视频网站| 国产三级韩国三级理| 国产一级毛片高清完整视频版| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 亚洲男人天堂网址| 麻豆AV网站免费进入| 欧美在线三级| 成人免费一区二区三区|