◎蕭柱業(yè)
榕樹下(外一首)
◎蕭柱業(yè)
這是一個銹跡斑斑的村莊
村頭的榕樹下,幾張石凳散亂躺著
夏日的熱風如受驚的蛇從村尾竄來
混濁的塵土還沒站直又趴在了地上
噢,還有幾個老人,也在榕樹下胡亂坐著
不停地揉著眼睛,詛咒這可惡的風
更多時候,他們是安靜的
樹葉掉在頭上也懶得去拂
那些久遠的往事被反芻得毫無滋味
那些當下的家事也由不得他們做主
氣候在迅速地惡化,已分不清四季
村里飛出去的候鳥,不怎么回來
樹影婆娑,漏下一束束光線
他們癡癡地看著,隨太陽移動
看這些光線虛弱地半倚著
看這些光線幽幽地站立著
看這些光線懨懨地躺臥著
光線消失了,他們也就消失了
這是只迷途的白鴿
從昨夜殘破的夢境飛來
羽毛凌亂且潮濕
折斷的翅膀露出白色骨頭
它滑翔而來
在池塘的水面劃出細長的傷口
然后,墜落在花園里
倒在那棵高高的合歡樹下
天空傾斜下來
幾片花瓣落下
把痛苦覆蓋得很唯美
九月的蟬鳴是一首哀歌
隱匿在時間之下
在猝不及防時響起
悲傷,在樹影之間晃動
在茂密的草叢中穿行
在無數(shù)只螞蟻的嘴下噬咬
而池塘之下
魚群快速地移動
游動,是驅(qū)趕孤獨的唯一辦法
孤獨是透明的
透明的是魚的骨骼
當月光傾瀉下來
充滿整座花園
那些小心翼翼躲藏的名字與臉龐
已無處可逃
一顆燃燒的星星落下
點燃了這座荒廢的花園
(責任編輯劉月嬌)