王宗亮



“年年有今日,歲歲有今朝;我們每盼或不盼,年就在那里,不偏不倚。”
說起“過年”,還有一個詞顯得尤為矚目,那就是“年味”。而“年味”如何實現、如何純正地實現呢?其中,除了各種儀式,實打實的“年貨”,就是重要的一環(huán)之一。幾千年來,中國人把過年當做件大事,過年之前要作很多準備,要買很多東西,吃的、用的、穿的、戴的、耍的、供的、干的、鮮的、生的、熟的,統(tǒng)稱“年貨”。
圖中身著便服的朱見深坐在殿前圍帳中,侍臣們立于兩旁,殿上懸有彩燈,一派繁華。
這張巨幅畫卷描繪了明憲宗正月十五在皇宮里慶賞元宵節(jié)游玩的各種情景。畫面中,從早至晚的各種節(jié)目,場面均有憲宗在場。
特別的是,畫中還有在宮內設街市,模仿民間習俗買年貨、放爆竹、鬧花燈,看雜劇等的“布景”。
在古時,趕集事實上成為了買年貨的代稱,就是大家約定俗成地在固定時間、固定場所進行的貿易活動的俗稱,可見辦年貨的在執(zhí)行上,還是指向了交易(當然不同種類的年貨隱含更深的意義)。
年集是一年中規(guī)模最大參與人數最多的一次,一般在舊歷新年前臘月二十五。在中國藝術史上,反映春節(jié)過年的古畫不在少數,有的更十分清晰出現古人“辦年貨”場景,比如明清宮廷畫:明代《憲宗元宵行樂圖》、清代丁觀鵬所繪《太平春市圖》等。
《太平春市圖》描繪的“辦年貨”圖景,包括爆竹、太平鼓、果品、鳥魚挑攤,以及各種行業(yè)的貨郎,包括耍猴將、算命先生、跑旱船的船夫、演傀儡戲的表演藝人等。
與《憲宗元宵行樂圖》一樣,雖然此圖場景不在宮中,但從畫中部分人物所用器具判斷,場景中角色皆為宮廷仆從作模特扮演。
當時間跨入今天—一個以消費主義為時代要意所拓印出的人們對“物欲”的極致追求下,年貨已然走出了臆想中歷史賦予的厚重“傳承”包袱,搖身一變,成了歲末固定時間節(jié)點犒賞自己與他人的又一次裝載著習俗、民族精神圖騰等符號象征的消費狂歡。
為了照顧粉絲情緒、消減一代巨星肖像頻繁曝光的審美疲勞,也為了尊重還沒有變成金發(fā)潮男前,安迪·沃霍爾的生活隱私和顏值神秘感,我們有意將他的形象像素化了—我們的安迪不是靠臉吃飯!
“可樂”符號是安迪·沃霍爾作品中令人印象深刻的“當家花旦”,它象征著消費與商品經濟輝煌騰達的美國夢,以及由此獲得中興的波普藝術。
改革開放后的中國,亦將“可樂”等軟飲料經典形象納入了傳統(tǒng)的春節(jié)各個角落的宣傳細節(jié)之中,最重要的,它亦步亦趨的成為年貨中的重要角色。以營造紅火喜慶,以及象征溫飽富裕的社會氛圍。更有藝術家與安迪·沃霍爾形同,將“可樂”植入到作品當中。
無獨有偶,從這張史上最長美劇《辛普森一家》的主角之一—侯默·辛普森的“劇照”上也可以看到足以為消費與享樂主義代言的“美國式”理解和現象。
而主角英文名“Homer”,更是同名希臘著名古籍《荷馬史詩》以及本書盲人詩人作者荷馬,且拼寫與發(fā)音完全相同。眾所周知,《伊利亞特》《奧德賽》《荷馬史詩》等荷馬著作,奠定了西方早期的宗教文化意識形態(tài)和藝術面貌,而“古希臘”本身就是人類對“智慧”與“理性”極致追求的代名。不過,對比上圖Homer那可憐的腦容量,其中的諷刺感不言而喻;對Homer·Simpson的頭部“透視”,似乎也正是對“美國”的透視。
如果你還在糾結年貨—商品的“古傳承”還是“今消費”,也可以再次看看美國的同樣糾結。
在每年美國人的“新年”的圣誕/感恩季,美國著名百貨公司梅西百貨,會舉辦長達三個小時的大規(guī)模盛裝游行,為即將到來的年終消費季吹響號角,稱為MACY`S THANKSGIVINGDAY PARADE(梅西百貨感恩節(jié)游行)
美國人雖然未曾擁有悠久的民族國家歷史,但工業(yè)革命—特別是第二次世界大戰(zhàn)后,形成以美國為世界經濟文化中心的整體背景下,美國民眾長時間處于發(fā)達的商品經濟社會,消費主義觀念深入人心。不過,自次貸危機前后,美國社會亦不乏有對以消費為主旋律,與人生道德價值觀是否相悖的反思、迷茫與彷徨。
美國著名搖滾樂隊GREEN DAY就曾于2001年發(fā)表有關于梅西百貨感恩節(jié)游行的同名作品—《Macys Day Parade》,主唱/創(chuàng) Billie Joe Armstrong(比利喬 阿姆斯特朗)將自己的成長經歷與在美國社會的生活經驗融入嚴肅的歌詞和下沉的旋律,以美國家喻戶曉的梅西百貨游行為線索,影射并反諷了包括消費主義、人類價值觀、金錢與人性等在內的美國社會問題。
歌詞/歌詞大意
Today's the Macy's Day Parade
今天是Macy超市的感恩節(jié)游行
The night of the living dead is on its way
充滿行尸走肉的夜晚即將到來
With a credit report for a duty call
他們以信用報告為人生所衷(指信用卡)
It's a lifetime guarantee
這是終身所要履行的承諾
Stuffed in a coffin "10% more free"
(他們)被裝進一個狹小的棺材里
Red light special at the mausoleum
陵墓里的紅燈看上去顯得很特別
(以下為行尸嘴里不停重復的話;“行尸走肉”事實上指鼓吹消費主義的人和一些麻木的大眾消費受害者,此歌主要表達了金錢與消費并不能讓人真正獲得快樂。)
Give me something that I need
給我一些需要的東西吧
Satisfaction guaranteed to you
我保證會報答你的
What's the consolation prize?
但又有什么可以讓我得到安慰呢
Economy sized dreams of hope
錢早已限制了美好的夢想
……
充滿文化擔當的年貨,一年年出現在中國人的生活中;而無論是主觀或是客觀的消費,從古至今,似乎都是“節(jié)日”的必備節(jié)目,每個節(jié)日都有專屬的禮品—消費需求,而從“過年”到“年貨”以及各種年終的購物節(jié),更像是對前者的集合,以及購物節(jié)本身對節(jié)日的消費化重塑。
如果說經濟的全球化,使得世界成為地球村,那么在文化、消費上的大同,可能在今后也將成為世界大同的課題之一吧,無論你在道德考量上糾結“傳承”或“消費”與否,它還是來臨了、并繼續(xù)發(fā)生著,供給著人們在精神與物質上的“淘寶”欲。