摘 要:本文以大學生英語聽力教學為主題,探討中英文長句的教學模式問題。首先結合大學英語聽力教學的實際情況,對聽力教學方面進行了簡要概述,主要從定義、理解方法、教學模式三大方面展開具體論述。希望通過本文初步分析,可以引起更多的關注與交流,同時為該方面的研究工作,提供一些有價值的信息,以供參考。
關鍵詞:大學;英語聽力;教學;中英文長句
在大學英語教學中,聽力教學非常關鍵,而在聽力教學中,英文長句是一個重點,是一個很難把握的難點;從英語應用方面看,在語法、翻譯方面,學習好英文長句,是提高綜合應用能力的重要途徑;另一方面,英文長句聽力教學中,學生對長句的理解不到位、前后貫穿能力較差,所以,對長句在聽力中所承載的大量信息,吸收較弱;比如,在句型結構、前后關聯、生詞在文中的意義、作用、意思等基本方面,學生的課堂表現不容樂觀。
1 概述
通常聽力中的長句會以兩種形式表現出來,第一種是長度長、語法復雜的句子,第二種是,語速快、停頓少的句群,比如,在英、美劇中,快語速的表達,就屬于此類句群;在英文長句中,有必要了解到中英文長句與簡單句子組合的長句的區別、存在的差異;另外,這種聽力材料大多語言特征比較鮮明,注重個性,所以,語音、語調、語速、停頓等皆存在較大變化,在學習中,往往比較困難。
2 理解方法
2.1 從語法層面看
以“It is worth noting that those living with someone suffering form depression experience increased anxiety , which ads to the possibility of their also becoming depressed.”為例:
首先,此句以“it”為形式主語;
其次,選用定語從句用法;從二者來看,聽力中,句子長、結構較為復雜,在具體的聽力訓練中,會造成較大困難;所以,建議用語法分析法,第一步,了解“it”指代為什么;第二部,對“those”后的分詞定語、“which”后的非限定性定語從句修飾部分進行區分,理解具體所指的內容;
再次,從這個例子,可以認識到基礎知識的重要性,應該注重“it”、“which”此類詞的功能性應用;
最后,遇到此類復合句,先對語法結構進行分層、對修飾部分進行分離、進一步結合上下文整體上對其做出理解,有助于對長句的有效把握;另一方面,在應用清晰的語法概念、結構分類、從句等分析英文長句時,可以更好的緩解聽力中的煩躁情緒,集中聽者的注意力。
2.2 從中英文長句翻譯差異方面看
首先,在翻譯的基本結構(主—謂—賓)方面,要求保持基本一致。
其次,中英文用語習慣、遣詞造句、表述方式、情感輸出程度等各有不同,翻譯后,會對原文次序進行一些調整,所以,基本句型結構、語序都會發生變化;繼續以上面的“It is worth noting that…”句子為例,翻譯后,中文意思為“值得注意的是,與患有抑郁病癥的人生活在一起,會增加這些人的焦慮情緒,也會增加他們自身抑郁的可能性”。
最后,從這個翻譯結果可以認識到,在具體的翻譯中,需要單獨處理“it”,另外,對“suffering”所引分詞作定語、“which”所引的定語從句做了特殊處理;因此,中英文長句的翻譯,對于句子的特點非常重視,在差異中,以突出“思想”為主,也就是說,在中英文翻譯中,并不是以實際的詞到詞的翻譯為主,反而是更加注重整體段落、句子所表達的主要意思。
3 中英文長句教學分析
首先,通過課堂訓練聽力理解能力,在聽力訓練中注重對基礎知識的應用,從語法結構、翻譯差異中尋找可行性的理解路徑。
其次,把聽力理解與英語閱讀相結合,讓“讀—聽”方式盡可能得到高頻度的運用,以此,增加對長句的認知,提高學生分析中英文長句的能力。
另外,在具體教學中,要注重“轉化能力”的訓練。
4 結束語
總之,在英語聽力教學中,需要以應用為目標,比如,會聽、會讀、會說、會寫、會譯等;另一方面,在具體的英語聽力教學中,應該認識到英文長句教學的重要性、功能性,注重對中英文長句的學習,從而對理解方法深入研究,并將其合理地應用于大學英語聽力教學之中;另外,應用該模式,還需要注意語法層面的理解,注重對中英文長句翻譯差異的區別;如此,有助于幫助大學生在英語的學習中,提高對英語的綜合應用能力,也可以提高英語聽力教學的水平,該教學模式更是推動大學英語教學的一個重要手段。
參考文獻:
[1]徐艷麗.多模態視域下大學英語聽力教學模式的構建[J].黑龍江高教研究,2013(11).
[2]林意新,張玉婷.多模態環境下大學英語聽力教學中的內隱學習探究[J].黑龍江高教研究,2014(11).
[3]張冉.大學英語聽力教學中教師采用同伴觀摩方法的案例研究[J].價值工程,2013(5).
作者簡介:
趙秀妹(1992-),女,海南儋州人,漢族,學生,研究方向:英語學前教育。