999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《語言與翻譯》論文標(biāo)題翻譯分析

2016-03-28 19:12:04龔旭
青年文學(xué)家 2016年9期

龔旭

摘 要:近十幾年來,維吾爾文版《語言與翻譯》論文標(biāo)題都采用了維吾爾語與漢譯對照的模式。這種論文標(biāo)題維漢標(biāo)題對照模式的普及,既有利于讀者對研究內(nèi)容的了解、溝通和交流,還有利于維吾爾語的推廣和普及。但不容忽視的是在維吾爾語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題漢譯過程中還存在一些問題。鑒于上述原因,本文擬以《語言與翻譯》十余年來的論文標(biāo)題翻譯成果為平臺并從以下幾方面展開討論和研究。

關(guān)鍵詞:學(xué)術(shù)期刊;論文標(biāo)題;句法結(jié)構(gòu);翻譯分析

[中圖分類號]:H159 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2016)-09--01

1.前言

通過文獻(xiàn)統(tǒng)計(jì)和對比分析發(fā)現(xiàn),目前國內(nèi)維吾爾語學(xué)術(shù)成果標(biāo)題翻譯研究工作較為稀見,尚未發(fā)現(xiàn)正式發(fā)表的這類成果。為了保證樣本的完整性和可比性,筆者選取了1997年至2012年十五年共計(jì)1384篇維吾爾語版《語言與翻譯》中的維漢學(xué)術(shù)論文標(biāo)題作為對比對象。

本文主要對以下幾點(diǎn)內(nèi)容進(jìn)行著重分析:維吾爾語論文標(biāo)題狀況、句法結(jié)構(gòu)、維吾爾語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題漢譯與偏誤分析和翻譯方法,最后,針對這些差異,本文提出了相應(yīng)的解決策略。

2.維吾爾語論文標(biāo)題研究狀況的統(tǒng)計(jì)與分析

本文收錄自1996年至2011年共73期維文版《語言與翻譯》,共計(jì)收錄論文1384篇,內(nèi)容涉及語言研究、名詞術(shù)語的翻譯、翻譯教學(xué)等幾個(gè)方面。

通過仔細(xì)的比較和分析《語言與翻譯》一刊,發(fā)現(xiàn)維吾爾語學(xué)術(shù)論文比較注重語言研究方面,從翻譯實(shí)踐來看,內(nèi)容也十分豐富,包括對不同領(lǐng)域中名詞術(shù)語的翻譯、教學(xué)中的翻譯等。

3.維吾爾學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的句法結(jié)構(gòu)分析

3.1 短語型標(biāo)題

3.1.1并列式標(biāo)題

并列式標(biāo)題是由兩個(gè)或多個(gè)具有獨(dú)立完整概念的詞或短語并列組成,論文中作者主要討論其關(guān)系或異同。例如:

til m?d?nijiti w? ?χlɑq qurulu?i

①語言文明和道德建設(shè)(1997.04)

3.1.2偏正式標(biāo)題

偏正式標(biāo)題指的是論文標(biāo)題的中心語受到其他詞或詞組的修飾、限制或說明。標(biāo)題中的中心語一般為文章的主要內(nèi)容。例如:

①qumul ?ewisidiki q?dimki uj?ur tili sθzliri

哈密方言中的古詞語研究(1998.01)

3.2 句子類標(biāo)題

3.2.1陳述式標(biāo)題

陳述句標(biāo)題是指敘述或說明論文主旨并具有陳述性語調(diào)的標(biāo)題。在翻譯時(shí),陳述句結(jié)構(gòu)的維吾爾語標(biāo)題在漢譯過程中大多數(shù)情況下一般保留陳述句結(jié)構(gòu)。例如:

①qo? til oqutu?i to?risidɑ

淺談雙語學(xué)習(xí)(2009.03)

3.2.2疑問式標(biāo)題

在維吾爾語論文標(biāo)題漢譯過程中,一般是保留原句的疑問形式。例如:

①?in ?iχuɑ? ɑd?m ismimo?

秦始皇是人名嗎?(2001.03)

3.3 帶有破折號的標(biāo)題

在將維吾爾論文標(biāo)題漢譯過程中,中心詞往往在破折號的后面,這點(diǎn)同漢語相似。例如:

①uj?ur tili t?tqiqɑtidiki byjyk nɑmɑj?nd?——《uj?ur tilini? izɑhliq lu?iti》

維吾爾研究中的里程碑——《維吾爾語詳解詞典》(2000.04)

4.維吾爾語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的漢譯方法

4.1 直譯

在維吾爾語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題互譯中,大多采用直譯的翻譯方法,這樣可以使?jié)h譯后的標(biāo)題具有明確、真實(shí)且忠實(shí)原文的特點(diǎn)。例如:

①tilni? ?d?bijɑttiki roli h?qqid? mulɑhiz?

語言在文學(xué)中的作用(2005.03)

4.2 意譯

意譯是指根據(jù)原文的大意來翻譯,不作逐字逐句的翻譯。在維吾爾文論文標(biāo)題漢譯中,意譯詞相對較少。例如:

①uj?ur til?ɑ bɑ?qɑ tillɑrdin kirip ?zl??k?n bir qisim s?zl?rni? kelip ?iqxi

淺談維吾爾語部分外來詞的詞源(1996.01)

4.3 省略或加詞

由于維吾爾語語法結(jié)構(gòu)與漢語有所不同,為了堅(jiān)持翻譯的原則和方法,在維吾爾文論文標(biāo)題翻譯中,通常使用省略或加詞的方法來進(jìn)行翻譯,以使?jié)h譯后的論文標(biāo)題更為簡潔。

5.結(jié)語

回顧對維吾爾語學(xué)術(shù)期刊論文標(biāo)題翻譯研究,我們對其標(biāo)題翻譯的狀況有了更深層次的認(rèn)識。總之,學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的翻譯要求嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確、緊湊醒目。雖然漢維兩族在語言、文化上存在著差異,但是,只要在翻譯時(shí)遵循漢語標(biāo)題的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),就能呈現(xiàn)給讀者表意準(zhǔn)確,語言精練的標(biāo)題。

參考文獻(xiàn):

[1]陳忠誠.法窗譯話[M].中國對外翻譯出版社,(1984).

[2]羅新章.翻譯論集[M].北京商務(wù)印書館,(1984).

[3]戚雨村.語言學(xué)引論[M].上海外語教育出版社,(1986).

[4]郭著璋,李慶生.英漢互譯實(shí)用教程 [M]. 武漢大學(xué)出版社.(1988).

[5]范仲英.實(shí)用翻譯教程[M].外語教學(xué)與研究出版社,(1994).

主站蜘蛛池模板: 亚洲日韩国产精品无码专区| 亚洲欧美在线综合图区| 91精品国产91久久久久久三级| 日韩小视频网站hq| 精品福利网| 日韩欧美色综合| 在线视频亚洲欧美| 色综合色国产热无码一| 99精品福利视频| 高清免费毛片| 亚洲制服中文字幕一区二区| 五月激情综合网| 欧美国产日韩另类| 啪啪啪亚洲无码| 视频一区亚洲| 91国内视频在线观看| 国产激情第一页| 91麻豆国产在线| 久久a级片| 欧美专区在线观看| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | 亚洲一区二区精品无码久久久| 国产网站免费| 国产欧美日本在线观看| 2021国产乱人伦在线播放| 国产成人一区免费观看| 国产精品护士| 国产成人综合在线观看| 欧美自拍另类欧美综合图区| 欧美一区二区三区香蕉视| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| a毛片免费在线观看| 黄色网页在线播放| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 国产成人一级| 久久精品无码国产一区二区三区| 久久精品无码专区免费| 一级爆乳无码av| 久久婷婷五月综合色一区二区| 18禁影院亚洲专区| 亚洲午夜片| 国产99免费视频| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 精品国产Ⅴ无码大片在线观看81| 成人免费午间影院在线观看| 日韩成人高清无码| 久久99国产精品成人欧美| 自慰网址在线观看| 草逼视频国产| 九色最新网址| 亚洲色中色| 国产在线精品网址你懂的| 亚洲伊人电影| 欧美成人午夜在线全部免费| 免费人成网站在线观看欧美| 亚洲一级毛片免费观看| 久久久精品无码一二三区| 精品国产欧美精品v| 久草视频精品| 亚洲精品无码成人片在线观看| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 久久香蕉国产线看观| 免费国产高清视频| 99热这里只有免费国产精品| 精品国产一区二区三区在线观看| 亚洲一级毛片在线播放| 欧美日本在线观看| 激情无码字幕综合| 在线观看国产网址你懂的| 国产精品无码久久久久久| 999精品免费视频| 在线精品视频成人网| 亚洲中文字幕av无码区| 久久这里只有精品66| 99视频全部免费| 乱人伦视频中文字幕在线| 欧美97色| 九色综合视频网| 欧美日韩91| 亚洲a级在线观看| a级高清毛片|