⊙劉培云[南京師范大學外國語學院,南京 210097]
?
英漢附加疑問句比較:形式與功能
⊙劉培云[南京師范大學外國語學院,南京210097]
摘要:通過英漢附加疑問句語法形式和功能的對比發現:(1)英語附加疑問句有常規型和恒定型兩類,以常規型為主,但恒定型使用比例有所增長;漢語附加疑問句屬于恒定型。(2)英漢附加疑問句都有“尋求確認”和“尋求認同”兩大基本功能,但形式與功能對應大有不同。英語由句子和疑問部分形式上的極性關系決定;漢語由句子和疑問部分語義共同決定,與形式上的極性無關。
關鍵詞:英漢附加疑問句語法形式功能對比
附加疑問句(tail question)是許多語言共有的一種語言形式,多用于口語。典型的附加疑問句通常由句子部分(stem)和疑問部分(tag)兩部分組成。雖然附加疑問句的語言結構相對簡單,但其語義與語用功能較為復雜。國內外許多學者對附加疑問句的形式、意義和功能在句法、語義和語用等層面展開了深入的研究,取得了豐富的成果。
1.英語附加疑問句的分類Berland(1997)將英語的附加疑問句劃分為常規型(canonical tag question)和恒定型(invariant tag question)兩類,兩者的差別體現在附加成分的不同。前者的附加成分由人稱代詞+系/助動詞構成,需考慮與句子部分性、數、時態的一致,如:It’s a good day,isn’t it.而后者的附加成分通常由固定的一個或幾個詞構成,不需要考慮句子部分情況,如:You will need patience for fishing,right.其中,恒定型附加疑問句被貼上不標準、少年化等標簽,雖然使用頻率不低,但未能得到語言學家和二語教學的足夠重視。
常規型附加疑問句按形式被進一步分為極性與非極性兩類。極性附加疑問句的句子部分與疑問部分極性相反,前肯后否或前否后肯,當使用升調時常具有疑問句的特征,等同于“這是真的么”的意義,用來表達“尋求確認”的功能;當使用降調時常具有陳述句的特征,等同于“是不是這樣”的意義,用來表達“尋求認同”的功能。非極性附加疑問句的句子部分與疑問部分極性相同,前后均為肯定或否定,常使用升調,表達質疑、諷刺等功能,如句(1):
(1)So you’re getting married,are you how nice!①
2.英語附加疑問句的功能西方語言學者主要從語法和語義—語用兩種傳統視角對英語附加疑問句的主要功能展開分類研究。語法傳統以Quirk為代表,他認為附加疑問句是“是否”問題的變形和發展,并以極性附加疑問句為主要研究對象論證了附加疑問句“尋求確認”和“尋求認同”兩個最基本的語義功能。兩種意義的理解取決于語調:如果附加疑問句的疑問部分為升調,則整個句子偏向于“疑問句”,是言者向聽者就其所言信息進行確認的過程;如果附加疑問句的疑問部分為降調,則整個句子偏向于“陳述句”或“感嘆句”,是言者希望聽者就其所言信息進行認同的過程,如句(2)(3):
(2)You haven’tseen Philip anywhere,have you?(have you?處用升調,是真實問題)②
(3)Nice day,isn’tit?(isn’tit處用降調,是非真實問題)③
第二種傳統從語義-語用視角出發區分附加疑問句的不同語用功能。與傳統語法通過內省進行分類相比,該類研究多基于大型的語料庫,容括了更多繁復的真實語言使用語料,對功能的劃分更為細致。Axelsson(2011)對該方面研究進行了詳盡總結,因本文不進行英漢語用細致比較,在此不做贅述。
漢語附加疑問句的語法地位一直是語言學界備受爭議的問題。一方面,一部分學者質疑這一句式的存在,認為漢語中沒有專門的“附加疑問句”。就語法形式而言,附加疑問句可以看成其他疑問句的省略與變形。如:“不是嗎?”可以看成是反詰句“難道不是嗎?”的省略,甚至在實際使用中為了加強語言效果常使用后一用法。如句(4)(5):
(4)我也是咱們集體的一員,不是嗎?
(5)我也是咱們集體的一員,難道不是嗎?
X不X構成的附加問均可以看作是正反問的變化與延伸。因為X不X正反問結構句法固化度不高,可相對自由地出現在疑問句的不同位置,如:
(6)是不是明天不用上班?
(7)明天是不是不用上班?
(8)明天不用上班,是不是?
另一方面,更多的學者強調附加疑問句與其地問句在形式與意義上的差別,尤其通過方言疑問句的研究,認為附加疑問句在漢語句法中占有一席之地。雖然至今仍未能揭示附加疑問句的嬗變過程,但不可否認,這一句式已在相當的程度上達到了語法化,形成且固定了形-意-功能對應的完整語法單位。
1.漢語附加疑問句的類型從句式上講,漢語附加疑問句并不復雜,總體屬于恒定型的類型。也因此,疑問部分不受句子部分的限制,兩者可以獨立進行分類,不同的前后組合會導致語用功能的不同。閏亞平(2014)以句子部分的分類為基礎,較為全面地總結了附加問的類型。首先根據句子部分將附加問句分成四種:陳述性、感嘆性、祈使性和反問性。其中陳述性附加問句占了絕大多數,反問性附加問句因語氣生硬使用很少。將疑問部分分為7種變式,如表1:
2.漢語附加疑問句的功能一般學者們認為漢語的附加疑問句同英語一樣有著“尋求確認”和“尋求認同”兩個基本功能,并且有學者指出“尋求確認”是附加問的主要功能“,尋求認同”這一功能是在其基礎上發展而來的。但是,不同語用功能對應的語法形式至今沒有較為系統的探討。現有的文獻基本都是在陳述句條件下對疑問部分基于肯定否定或信疑程度不同而產生不同的語用功能的討論。以信疑程度劃分的方法更適用于中文繁復的疑問變式,但篇幅所限在此不提。
以肯定否定對疑問部分進行劃分,則有一些用法難以界定,如:X不X式,X吧式,并且也不適用于嘆詞式和簡略式等疑問形式。但無疑這種劃分方法為英漢二者的比較提供了更好的平臺。這種界定方法中,肯定式的疑問形式多用于“尋求確認”,否定式的多用于“尋求認同”,后者近似于漢語反詰問句的意義與用法。并且一般認為X吧式多用于前種用法,而X不X式則橫跨兩種用法。
1.語法形式對比從語法形式上看,英漢兩種附加疑問句大有不同。英語附加疑問句以常規型為主,兼有恒定型。這樣附加問的句子部分同疑問部分存在天然的聯系,疑問部分與句子部分保持性、數、時態的一致。而漢語附加疑問句屬于恒定型,疑問部分是固定的幾個詞,與前面的句子沒有形態上的聯系。當然,句子部分的類型對疑問部分句式的選擇存在影響,但遠不及英語程度之深。就英語附加疑問句的恒定型與漢語相比,遠沒有漢語復雜:漢語恒定疑問部分包括7種形式,而英語僅有幾個簡單的詞匯(如:yeah,really等)。
從使用頻率上看,英語中使用最多的是常規型,漢語中是陳述性恒定型。也就是說,以句子部分和疑問部分肯定和否定對應關系劃分,則英文中有兩種高頻形式,如:(9)(10),中文中則有四種,如:(11)(12)(13)(14)。這意味著中文中非極性附加問數量遠大于英語中的數量。
(9)You have passed the exam,haven’tyou?
(10)You haven’tpassed the exam,have you?
(11)你通過考試了,對嗎?
(12)你沒通過考試,對嗎?
(13)你通過考試了,不是嗎?
(14)你沒通過考試,不是嗎?

表1:漢語附加疑問句疑問部分變式表④
2.語用對比英漢附加疑問句的兩個基本功能是一致的,即“尋求確認”和“尋求認同”,并且兩者都以“尋求確認”為最基本的功能。但兩種功能的實現形式存在很大差異。對于英語來說,兩種功能由同一種結構實現:極性的附加疑問句。通常情況下需要語調區分兩者:降調用來表達“尋求確認”的功能,升調用來表達“尋求認同”的功能。對于漢語來說,兩大功能的實現是句子部分與疑問部分共同作用的結果。如果句子部分是感嘆句或反問句,那么一般該附加問句執行“尋求認同”的功能,后面疑問部分的選擇受到了很大的限制。當句子部分是陳述句或祈使句時,句子功能由疑問部分確定,肯定式的疑問部分表達“尋求確認”的功能,否定式的表達“尋求認同”的功能。
通過英漢附加疑問句形式和功能的對比發現:英語附加疑問句有常規型和恒定型兩類,以常規型為主,但恒定型使用比例有所增長;漢語附加疑問句屬于恒定型。英漢附加疑問句都有“尋求確認”和“尋求認同”兩大基本功能,但形式與功能對應大有不同。英語由極性決定;漢語基本由句子和疑問部分語義共同決定。
①②③Swan. Practical English Usage [M ]. Oxford: Oxford University Press,1980:515,515,515.
④表1中例句均出自于閆亞平:《漢語附加問句的句法特征——基于定性與定量分析的基礎上》,《江西科技師范大學學報》2014年第5期,第44-45頁。
[3] Quirk,R.,Greenbaum,S,Leech,G.&Svartvik,J. A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. London:Longman,1985.
[4] Swan,M. Practical English Usage [M].Oxford: Oxford University Press,1980.
[5]高華,張惟.漢語附加問句的互動功能研究[J].語言教學與研究,2009(5).
[6]劉月華.實用現代漢語語法[M].北京:外語教學與研究出版社,1983.
[7]呂叔湘.中國方法要略[M].北京:商務印書館,1990.
[8]邵敬敏.現代漢語疑問句研究[M].上海:華東師范大學出版社,1996.
[9]閆亞平.漢語附加問句的句法特征——基于定性與定量分析的基礎上[J].江西科技師范大學學報,2014(5).
[10]楊世登.英語學習者附加疑問句口語產出初探[J].解放軍外國語學院學報,2006(4).
參考文獻:
[1] Axelsson,K.A cross-linguistic study ofgrammaticallydependentquestion tags:Data and theoretical implications[J]. Studies in Language,2011:35(4).
[2] Berland,U. Invarianttags:Pragmaticec functions ofinnit,okay,right and yeah in London teenage conversation [D]. Unpublished MA thesis,University of Bergen,1997.
作者:劉培云,南京師范大學外國語學院在讀碩士研究生,研究方向:二語習得。
編輯:郭子君E-mail:guozijun0823@163.com
基金項目:本文為南京師范大學外國語學院學生科研基金項目成果