999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論黑非洲英語文學中的傳統主義創作

2016-04-04 18:21:36高文惠
山東社會科學 2016年4期

高文惠

(德州學院 文學與新聞傳播學院,山東 德州 253023)

?

論黑非洲英語文學中的傳統主義創作

高文惠

(德州學院 文學與新聞傳播學院,山東 德州253023)

[摘要]黑非洲傳統主義創作存在著不同的創作取向:有的努力使用英語對黑非洲傳統進行轉譯,有的致力于再現部落生活,有的試圖在英語中體現部族語言的節奏及其蘊含的文化性格,有的著力探討現代黑非洲文學的本土源頭。傳統主義創作的支持者認為傳統主義創作是一種有效的文化反抗策略,且對于非洲人和歐洲人都具有教育意義。反對者的意見則主要集中在三個方面:取悅于歐洲讀者的殖民心態、對現實的逃避主義和種族中心主義。

[關鍵詞]黑非洲英語文學;傳統主義;圖圖奧拉;阿瑪迪;阿契貝; 索因卡

近現代黑非洲社會,在西方現代工業文明的沖擊下,普遍面臨著非洲與歐洲、傳統與現代、本土化與世界化的矛盾。面臨西方文化的滲透與進逼,很多人情感上自然轉向傳統文化尋求對抗的力量。面對“為什么非洲作家易于將關注的目光投向非洲,尤其是它的過去”的問題,柴易科·哈米杜·凱恩(Cheik Hamidou Kane)無奈地答道:“這是因為我們曾經被征服和被殖民。非洲已經呈現給世人這樣一個形象:它沒有文化和歷史,居住著劣等人種;因此,對非洲作家來說,第一個問題就是向西方世界和整個文明世界解釋和翻譯非洲。”*Phanuel Akubueze Egejuru: Black Writers: White Audiences:a critical approach to African literature. Hicksville, New York: Exposition Press, 1978, p.135.因此,在文學應該向世界介紹傳統非洲的使命感驅使下,傳統主義創作就成為黑非洲探求自我文學屬性的努力中的一個重要方向,很多本土作家身上都或隱或顯地存在這種創作傾向。

黑非洲的傳統主義創作既無固定綱領,也無統一組織,只是一些作家自覺不自覺地按照類似的創作原則進行創作,評論家遲第·阿姆達(Chidi Amuta)在他的《非洲文學理論:實踐批評的含意》中,將盛行于20世紀五六十年代的這種傾向稱為非洲文學中的“傳統主義”,并將之與非洲文學中的馬克思主義、非洲文學中的辨證理論等相并列。某種意義上,傳統主義創作可視作民族主義文學的一個分支,黑非洲的民族主義文學的基本情懷是愛國主義或跨越國界的泛非主義,基本品格體現在表現內容上:對種族和民族命運的關注、對歷史和現實社會問題的思考,在表現手法上是自由的。而黑非洲的傳統主義創作則在秉持民族主義創作的情懷之外,以向傳統借鑒資源、突出地域色彩為主要特征,既表現在在內容上轉向過去,也表現在藝術技巧上傳統化、本土化的努力。

然而,黑非洲的文化傳統是什么?如何使黑非洲文化傳統成為建立黑非洲文學獨立屬性的力量?傳統主義美學的持守者們對于這兩個問題的認識卻并不一致,并因此形成了傳統主義美學的不同創作取向。有些作家努力將黑非洲的口述文學傳統講故事的形式引進書面文學,其實質是用英語對傳統文學進行轉譯,這方面的作家以圖圖奧拉為代表;有的作家認為傳統指向過去的生活,因而在他們的創作中極力再現部落的故事,這類作家以阿瑪迪(Elechi Amadi)為代表;有的作家則在沿襲第二種作家的創作策略之外,進行更有深度的探索。除了在對現實的勾畫中極力融入地方志的元素之外,他們還嘗試在作品的載體——英語中體現部族語言的節奏及其蘊含的文化性格,這類作家以阿契貝為代表;有些作家創立傳統主義美學的意識更為自覺,他們更多從精神內核層面理解傳統文化,著力探討現代黑非洲文學的本土源頭,并以傳統文化之魂建立黑非洲的獨屬詩學,這類作家以索因卡為代表。

作為尼日利亞第一個獲得國際聲譽的作家,圖圖奧拉的名字在黑非洲英語文學界盡管充滿歧義,但卻十分響亮。他是研究黑非洲文學尤其是西非文學無法繞開的人物,按照阿契貝的說法,是圖圖奧拉的創作“打開了現代西非英語寫作的閘門”*Chinua Achebe: Home and Exile,Oxford and New York: Oxford University Press, 2000,p.44.,西非文學從此進入現代時期。

在19世紀之前,黑非洲的大部分地區根本沒有形成書面文學傳統,文化的傳承主要依賴口口相傳,口傳文化成為黑非洲傳統文化的一個主要特征。黑非洲書面文學傳統的形成是西方殖民進程的一個副產品,最初的書面文學的載體是英語、法語等外來語言。如何使外來語言這個媒介與黑非洲的口傳文化傳統實現對接,圖圖奧拉的創作在當時具有極大的啟示作用,圖圖奧拉的意義就在于他是最早使用英語這種外來語言來承載黑非洲口頭文學并獲得世界影響的作家。

為圖圖奧拉帶來世界影響的作品是一部故事書《棕櫚酒醉鬼故事》(1952)。該故事是一則尋人歷險記。故事采用第一人稱單數敘述視角,故事一開篇,就告訴我們,“十歲的時候,我就成為了一個棕櫚酒嗜飲者。我這一輩子,喝棕櫚酒之外,什么也不干。”*Amos Tutuola: The Palm-wine Drinkard, his dead palm-wine tapster in the Deads' Town, London: Faber and Faber Ltd, 1952, p.7.“我”的父親給我請來了一位很能干的榨棕櫚酒的師傅。“我”十五歲的時候,榨酒師傅從樹上掉下來摔死了,別人榨的酒都滿足不了我的需求,我聽說人死了后,需要在死城呆一段時間再歸天。因此,我踏上了尋找榨酒師傅的征程。一路上發生了許多稀奇古怪的事,遇到了很多兇險,大多靠著符咒的法力逢兇化吉。

該小說明顯繼承了西非口頭文學的傳統。這不僅僅在于小說中充滿了非現實的妖魔鬼怪、魔法巫術,民間傳說色彩濃郁,更在于作者講故事的形式。小說采用第一人稱敘述形式,敘事由一連串偶然事件連綴而成,每一段經歷皆可獨自成章,故事也可隨時添加,無限延展。故事談不上什么深刻的思想表達,也缺乏豐滿的人物刻畫和細膩的心理描寫,趣味性是最大的訴求,這是西非大眾化的口傳文化的特征,充滿著民間文學的氣韻和活力,與20世紀發育成熟的世界長篇小說藝術這種書面文學形式相比,顯得雖幼稚但自有其質樸之美。

雖然《棕櫚酒醉鬼故事》與西非的口傳文學傳統關系密切,但它又與口傳文學存在著根本的不同,那就是:它以英語為媒介書寫了民間故事,以文字這種物質的形式代替了格里奧們的無形的記憶力。圖圖奧拉并沒有接受過系統的學校教育和全面的語言訓練,他的英語并不標準,單純從英語語言的掌握程度來看,圖圖奧拉的英語屬于一般尼日利亞大眾日常交流時使用的比較初級的英語。

但是圖圖奧拉的過人之處在于他有意無意地將英語本土化,使外來的語言適應本土環境。研究者默萊拉·奧甘第潑(Molara Ogundipe)指出:“他已經簡單、大膽,或者可能是天真地將他的約魯巴語言習慣和語言模式帶入了英語文章。他基本上說的約魯巴語,但使用的是英文單詞……圖圖奧拉在掌控英語方面的笨拙也是導致他的作品經常具有的離奇有趣和新奇的意外效果的部分原因。”*轉引自Chinweizu: The West and the Rest of Us, New York: Vintage Books, 1975, p.310.阿契貝也認為圖圖奧拉“將他在英語方面的明顯不足轉變為一種偉大力量的武器,這種武器恰如其分地服務于他對奇異世界的喚醒”*轉引自Chinweizu: The West and the Rest of Us, New York: Vintage Books, 1975, p.310.。

綜上所述,圖圖奧拉的創作對于黑非洲文學來說,最重大的意義在于能夠使用本土化了的英語,有效地將黑非洲的口頭文學傳統轉譯給世界讀者看,從而推動了黑非洲傳統文化的傳播,在當時的黑非洲傳統文化被迫失聲的語境下,圖圖奧拉的嘗試雖然有些簡單,但就像一股新風,給人以啟示,從這個意義上講,圖圖奧拉被稱為“最有非洲味兒的作家”。

正如博埃默所說,“說起殖民地的過去,歐洲人往往把他們占領之前說成是一片空白,沒有任何事跡,沒有任何成就,在這種情況下,重寫歷史就顯得愈加地迫切。”*博埃默:《殖民與后殖民文學》,盛寧譯,牛津大學出版社1998年版,第212頁。在殖民主義話語體系下,黑人被迫喪失了自己的文化身份,與傳統文化的聯系出現了斷裂,為了彌合這個裂痕,一些黑非洲作家努力尋求與歷史的聯絡,力爭再現黑非洲自己的傳統生活和哲學觀念。更有一些作家把目光轉向了自己的部族,描寫部落故事和村寨習俗,在對部族生活風俗畫式的描摹中,發掘整個群體的記憶庫,在祖輩的身份歸屬中找到認同及對抗的力量。在這方面,尼日利亞作家艾勒遲·阿瑪迪(Elechi Amadi)堪為代表。

阿瑪迪的創作大多將背景放置于尼日利亞伊博族的村莊,立意于探討人與神靈的關系,且大多充滿悲劇氛圍。他的第一部小說《王妃》(1966)講述的是一個伊博族的年輕女性伊胡娥瑪(Ihuoma)的故事。美麗、溫柔、善良的伊胡娥瑪的丈夫、追求者先后死于非命,不由讓人恐懼。祭司和巫醫告訴村里人,那是因為伊胡娥瑪是海王的妃子,海王想獨占伊胡娥瑪,因此對他的情敵進行憤怒的報復。阿瑪迪的第二部小說,也是他最有影響的作品是1969年發表的《大淖》。該小說描寫的是在前殖民時期兩個相鄰的伊博村莊之間圍繞一個魚塘的占有權而展開的戰爭。小說里不僅勾勒了部落戰爭場景,而且涉及誓言儀式、神靈信仰、巫術、巫醫、瘟疫、風俗等內容。最終因為有人在這個池塘里自殺身亡,兩個村莊都永遠地失去了這個魚塘,因為根據伊博人的信仰,“在有人自殺而死的魚塘里捕魚是一件令人憎惡的事”*Elechi Amadi: The Great Ponds, London: Heinemann Educational Books Ltd, 1969, p .217.,最終的勝利者是神靈和習俗。

阿瑪迪的這些小說明顯充滿神秘主義氣息,它們不以道德倫理等理性的價值尺度來對人物和事件進行評判,而是將一切歸于人類無法把握的超驗的神靈力量,人對超驗力量的挑戰無一不以慘敗而告終。這些都說明作者本身就是一個神靈的信奉者,在他看來,信仰的世界就是前殖民時期伊博人的世界,他的小說就是要表現這樣的一個傳統世界。

在主干故事之中,阿瑪迪穿插了大量的民俗描寫,包括年長者對村里各種糾紛的調解與仲裁、村莊間的互訪禮儀、婚喪嫁娶的習俗、音樂的制作、節日的競技和歌舞表演、祭祀儀式、誓言儀式、巫醫治病救人、巫術施法過程,甚至包括各種祭儀的具體步驟及所需祭品的清單等等,在作品中都有詳細的展現。這就使得阿瑪迪的小說除了是個神靈的世界之外,還是一個風俗的世界,大量的人類學內容使阿瑪迪的小說具有民俗展覽館的價值。

阿契貝在創作的早期,對文學之路的探索也走向了傳統主義美學。阿契貝從一開始就沒有把自己簡單定義為一個人類學家,而是民俗學家和承擔著社會責任的小說家的結合體。他的創作一方面堅持書寫非洲經驗,試圖通過對歷史的回顧來補償殖民經歷對本土文化帶來的損害。另一方面,他的筆觸又指向非洲現實的焦慮和未來命運的思考,他對歷史的回顧也總是放置在傳統與現代、非洲與歐洲的沖突之中。

阿契貝對傳統的理解雖然不像阿瑪迪一樣,主要指向了超驗的神靈信仰,但與阿瑪迪相同的是,阿契貝在小說中也提供了大量的人類學材料。他早期的兩部小說《瓦解》和《神箭》都把背景放置在20世紀初期非洲文化和歐洲文化剛開始遭遇時刻的典型的伊博族的村莊里。為了證明在歐洲人來到非洲之前,非洲有自己的文化,阿契貝用大量的篇幅來描寫、介紹伊博人的風俗,有些時候,作者會暫時放下對主人公命運的關注,讓風俗成為主角:《瓦解》的第九章,差不多用整整一章的篇幅詳細描述了一種民間信仰——奧格班幾(Ogbanje,也譯作琵琶鬼,在約魯巴文化中,稱這類兒童為阿比庫)現象;在《瓦解》的第十章,阿契貝則偏離主干情節之外,詳細介紹村寨的一次公共典禮中祖宗的靈魂(由長者和有頭銜的男子戴著面具妝扮而成的仲裁團)如何調節一對夫妻之間的家庭糾紛;而《神箭》的第6章的主要篇幅則用來介紹丈夫接走因夫妻矛盾跑到娘家居住的妻子的習俗;《神箭》的第7章介紹了南瓜葉節的節慶儀式,第17章則介紹了阿克烏節日和新祖先面具出現的神秘慶典……

阿契貝向傳統的致敬還表現在他對非洲傳統藝術尤其是口傳文化藝術形式有意識的繼承之上,他努力地將他的故鄉伊博人的表達形式融入英語之中。

當被問及“你與傳統文學的聯系是什么?你的主要靈感資源是什么?”時,阿契貝明確答道:“我會說我的主要靈感來源是包括口頭文學在內的伊博文化。”*Phanuel Akubueze Egejuru: Black Writers: White Audiences:a critical approach to African literature, Hicksville, New York: Exposition Press, 1978, p.101.《瓦解》的開篇,讀者聽到的仿佛是個口頭歷史學家在向他的族人講述部族故事,而描寫多年前奧貢喀沃贏得聲望的那場摔跤比賽,明顯是對行吟詩人吟誦英雄史詩的格調的模仿,迅疾營造出口述史詩的濃郁氛圍。在《神箭》中,大祭司伊祖魯為了擊敗他的對手,經常會借助講故事的形式,他的講述風格也頗具口頭文學的神韻。諺語往往是各民族傳統文化中生活智慧的寶庫,對于黑非洲地區來說,諺語的作用尤為凸顯。研究非洲哲學的非洲學者J.姆比蒂指出,“不同非洲人的哲學體系尚未被整理、系統化,一些可以找到這種哲學體系的領域有:宗教、諺語、口頭傳說、有關社會的倫理道德……其中諺語值得特別予以注意,因為非洲哲學的主要內容可以在此找到。”*李保平:《傳統與現代:非洲文化與政治變遷》,北京大學出版社2011年版,第40頁。阿契貝在《瓦解》中也強調,“在伊博族中,談話的技巧是很被重視的,成語格言不啻是棕櫚油,可以用它把所說的話消化下去。”*欽努阿·阿契貝:《瓦解》,高宗禹譯,作家出版社1964年版,第7頁。阿契貝在他描寫黑非洲人傳統生活的小說中,在人物間的對話和獨白中,引入了大量諺語,有時,在短短一兩段話中,他會連續插入多個諺語,大量諺語的使用既使塑造的形象富有較高識別度,又使行文生動流暢、富于生活氣息,同時成功地傳達了伊博民間思想的活力和博大。

阿契貝始終以英語作為創作語言,但他的英語中融入了大量伊博口語的語言節奏、語法結構和語言習慣,這些具有“伊博主義”特質的語言表達隨處可見。比如,他不說“bury their fathers”,而是說“put their fathers into the earth”;*Chinua Achebe: Arrow of God,London: Heinemann, 1964, p.7.他不說“Don’t interfere”,而是說“Don’t put your mouth in this”;*Chinua Achebe: Arrow of God,London: Heinemann, 1964, p.255.他不說“His condition was critical”,而是說“He was at the mouth of death”*Chinua Achebe: Arrow of God,London: Heinemann, 1964, p.202.……在敘述中,阿契貝還使用了大量來自黑非洲環境中為當地人所熟知的物象來描人狀物:如:“奧貢卡沃的聲名就像叢林里的野火遇到燥風似的愈來愈大”;“燒得像棕櫚油似的大火”(《瓦解》:135);“你真像一只找窩的母雞”(《神箭》:85);“我不知道你和他怎么突然變得像棕櫚油和鹽一樣分不開呀”(《神箭》:95);“他似乎變成了一只蹲伏的豹子”(《神箭》:161);“他像伊羅克樹一樣高大,他的皮膚像太陽一樣白”(《神箭》:190)……在他描寫非洲傳統村寨生活的小說中,阿契貝使用的時間概念也打上了獨特的地方烙印。在前殖民時期和殖民初期的黑非洲的村莊,沒有鐘表來計時,鐘點的計算往往是靠來自自然的“公雞報曉”,星期的計算是由埃克(Eke)、奧葉(Orie)、艾佛(Afo)和諾克沃(Nkwo)這四個市集日組成的,而市集周通常用來標注更長的時期。如“明天是艾佛日了”(《神箭》:16);“這天是埃克日,阿庫卡利亞和他的同伴很快就遇上了鄰里八村去趕集的婦女們”(《神箭》:25);“可是干旱繼續了八個市集周之久”(《瓦解》:22);“伊克美弗納病倒了三個市集周”(《瓦解》:26);“有三個市集周,伊伯幾乎起不了床”(《神箭》:15)……在《神箭》的第九章,通過伊祖魯之口,阿契貝還專門介紹了四個市集日的由來。總之,在這兩部描寫傳統社會的小說中,阿契貝使用伊博族社會傳統的特有方式來標注故事中的時間,使其散發出濃濃的非洲味道,迥然有異于一般描寫都市現代生活的的作品。

阿契貝是一直倡導并堅持使用英語進行文學創作的黑非洲本土作家,但是他也一直致力于尋找用英語寫作表達非洲自我屬性的方式。他的探索超越了圖圖奧拉和阿瑪迪,不僅僅停留在將傳統文化形式轉譯入現代文學和簡單呈現黑非洲的傳統生活,而且成功地使用英語展現了黑非洲人的說話方式和文化性格。研究者法努爾·阿庫布艾澤·易克居魯(Phanuel Akubueze Egejuru)對此評價道:“阿契貝是能夠用高品質的英語進行創作但依舊保持著母語結構的非洲作家中的一個完美范例。”*Phanuel Akubueze Egejuru: Black Writers: White Audiences:a critical approach to African literature, Hicksville, New York: Exposition Press, 1978, p.103.他的英語是熟練的,但同時在內部的肌理里具有最豐富的非洲色彩。

沃勒·索因卡的藝術創作深受歐洲文學的影響,如同諾貝爾文學獎授獎辭所說,“他熟悉西方文學,從希臘悲劇到貝克特和布萊希特。除戲劇外,他熟知杰出的歐洲文學。”*沃雷·索因卡:《獅子和寶石》,邵殿生等譯,漓江出版社1990年版,第445頁。然而,索因卡卻始終堅持尋找黑非洲現代文學的本土根源。對他來說,這個本土根源更多地指向他的種族所屬——約魯巴文化。在諾貝爾文學獎的“受獎演說”的開篇,索因卡就在強調自己的靈感源泉:“北歐與非洲世界——特別是與組成約魯巴文化的那一部分,不可避免地要在瑞典這個交匯點上相逢。而我之所以能夠成為這一象征性機遇的代表,完全是因為指導我創作的繆斯是奧貢——我們的創造和毀滅之神、詩歌和冶煉之神。”*沃雷·索因卡:《獅子和寶石》,邵殿生等譯,漓江出版社1990年版,第448頁。

在《戲劇和革命性的思想》一文中,索因卡明確指出導致戲劇沖突的根源是“另外一種文化和價值的存在為掙脫某種形式的壓制而斗爭”*轉引自宋志明:《沃勒·索因卡:后殖民主義文化與寫作》,2000年博士學位論文,第65頁。。即本土的弱勢文化與殖民主義強勢文化之間的沖突。他的很多作品把故事背景放置在非歐文化碰撞的大語境之中,而兩種文化交鋒的結果,往往是傳統的非洲文化獲勝,現代的歐洲文化失敗。而非洲的傳統文化,往往指向索因卡自己的種族所屬——約魯巴文化。對于創作《沼澤地居民》(1958)時的索因卡來說,城市與鄉村、現代與傳統,明顯是一個兩難的選擇。這種思想的徘徊從《獅子和寶石》(1959)開始就消失了。在《獅子和寶石》中,村莊中最美麗的姑娘希迪最終拒絕了接受過歐洲教育、滿腦子舶來的歐洲觀念但膽小懦弱的小學教師拉昆來,而選擇了年逾60、觀念保守、妻妾成群、精明世故的老酋長;《死亡與國王的馬夫》中,多年前被英國殖民官皮爾金送到英國學醫的奧倫德,卻回國代替父親完成了部落信仰中的自殺儀式,約魯巴的非理性自我戰勝了歐洲的理性自我;《強種》中的埃芒雖然為了逃避替罪羊的傳統習俗和當強種(在年末將所有災難和污穢帶離村莊的人)的家族命運而離開家鄉,但在異鄉為了保護一個傻孩子還是心甘情愿地當了替罪羊并被折磨致死……后面的這些作品表明,索因卡的文化立場變得非常明確:在傳統文化和歐洲文化的對比與較量中,索因卡無疑選擇了前者,排斥了后者。索因卡以此來顯示以民族文化對抗歐洲文化的文化姿態。

索因卡一直試圖從文化根源上尋找、構建黑非洲文學的獨立屬性,他的這種探尋最終指向約魯巴的神話。他的創作,尤其是戲劇創作往往具有神話思維的特點。索因卡在《第四舞臺:通過奧岡神話直抵約魯巴悲劇的根源》等論文中系統探討了約魯巴悲劇的根源,認為約魯巴神話中兼具“創造之神,路的保護人,技術之神和藝術之神,探索者,獵人,戰神,神圣誓言的監護者”*Wole Soyinka, Art, Dialogue and Outrage: Essays on Literature and Culture, London: Methuen, 1993, p.38.多重身份的大神奧岡征服連接三個世界的“第四通道”的悲劇是最初的悲劇,具有原型意義,約魯巴的悲劇應是對奧岡征服第四通道儀式的反復模仿,其本質是一種“儀式悲劇”*詳見拙作《索因卡的“第四舞臺”和“儀式悲劇”——以〈死亡與國王的馬夫〉為例》,《外國文學研究》2011年第3期。。索因卡明顯假定神話是宇宙原則的首要體現,是整體理解非洲世界的關鍵,因而文學要表現非洲世界,就要借助神話資源。從某種意義上講,在索因卡筆下,像《強種》中的埃芒、《死亡與國王的馬夫》中的艾勒辛和奧倫德、《瘋子和專家》中的瘋子等為了他人和集體利益犧牲自己或為理想而將自己獻祭的戲劇形象都是大神奧岡的現代變身。

索因卡戲劇作品的故事基礎往往來自約魯巴的神話、傳說和風俗。在《沼澤地居民》中,是約魯巴人獨特的大蛇崇拜;在《強種》中,是新年前夜的替罪羊儀式;在《死亡與國王的馬夫》中,是國王的馬夫應在國王死后完成自殺儀式的習俗和打通第四通道獲得宇宙和諧的信仰;《孔其的收獲》以約魯巴王的節日為原型;而在《獅子和寶石》中,故事發展的合理性則有賴于約魯巴族一夫多妻制的習俗;《森林之舞》是一個人、鬼、神、精靈同臺的多元世界,這個世界建基于約魯巴人的泛神信仰和四個世界同在的宇宙觀。

為了建立自己的民族戲劇,索因卡有意將大量黑非洲傳統文化的藝術元素引進到他的戲劇創作中來,既極大地擴展了戲劇藝術的容量,又增強了作品的本土色彩。對于索因卡來說,這種傳統文化的藝術元素不是裝飾性的,而是構成戲劇的有機組成部分。如《獅子和寶石》中的對話全部用自由體詩句寫成,劇情進行中還穿插了大量的載歌載舞的場面和以傳統的啞劇形式表演的“戲中戲”;《森林之舞》的人物對白整體具有自由體詩的風格和韻律,第一幕中的阿格博列科與唱挽歌者的對話采用的是口頭詩人吟唱的形式;第二幕中,祭祀神埃舒奧羅憤怒時狂亂的舞蹈以及相伴隨的吟唱,結尾中的大聚會則呈現為天地人三界各種生靈的群聲合唱;而在《死亡與國王的馬夫》中,艾勒辛的舞蹈、艾勒辛與唱贊歌的人的歌唱應答、由市場經商的婦女們組成的合唱歌隊、伴隨死亡儀式始終的鼓聲和音樂,都成為悲劇情節的有機組成部分,推動劇情的發展,共同營構出一種儀式悲劇的戲劇氛圍……經過索因卡的融會貫通,讀者可以感受到約魯巴傳統藝術的活力與底蘊。

通過以上努力,“索因卡的作品表達了一個持續的和深深嵌入的由約魯巴文化、神話、信仰和關聯賦予意義的一塊土地的意識”*C. L. Innes, The Cambridge Introduction to Postcolonial Literatures in English, New York: Cambridge University Press, 2007, p.79.。換句話說,索因卡為了突出文學的本土化特征,以之與歐洲文學相區別對抗,采取了重返傳統文化資源的策略。 在索因卡的筆下,神話和歷史是一種互補關系,在某種程度上,“可以這樣認為索因卡關于神話的堅持不懈的思考是揭示非洲文化也是非洲歷史的最初的基礎的一種嘗試”*轉引自Obi Maduakor, Wole Soyinka: An Introduction to His Writing, New York and London: Garland Publishing, 1986, p.320.。

關于黑非洲傳統主義創作的意義與價值的評價,是一個頗有爭議的話題,基本上臧否參半。

一些批評家認為,對于在后殖民語境下使用外來語言——英語作為媒介進行創作的黑非洲英語文學來說,如何擺脫歐洲文學的影響,構建獨立文學屬性,形成自己的文學表達,是一個事關文化解殖民的重要問題。而傳統主義創作將目光投向傳統,書寫非洲經驗,描繪非洲人的生活、習俗,反映非洲人的宗教、哲學,致力于向世人呈現豐富多彩的真實非洲,恢復被歐洲霸權話語抹平了歷史的非洲人對歷史的需求,構建出了一套一眼就能看出的迥異于歐洲的本土表征系統,是對歐洲人到來之前非洲沒有自己文化這種文化歧視的一種回擊,是一種文化反抗的策略。美國黑人學者亨利·路易斯·蓋茨認為索因卡將約魯巴的文化傳統融入寫作中去,是富有建設性的,他提出:“如果我們不贊同索因卡對白人的挑戰,戴上西方文學理論的面具,操講西方文學理論的語言,那就意味著我們自相情愿地認可了新殖民主義的思想觀念,把自己置于一種話語的師徒契約中。”*亨利·路易斯·蓋茨:《理論權威,(白人)權勢,(黑人)批評:我一無所知》,載張京媛主編:《后殖民理論與文化批評》,北京大學出版社1999年版,第203頁。博埃默也提出:“印度、非洲和加勒比的民族主義作家,著重想從他們不同的歷史、種族和隱喻方式中,重新構筑起被殖民統治所破壞了的一種文化屬性。這種需求是一種尋根、尋源、尋找最初的神話和祖先、尋找民族的先母先父:總之,這是一種恢復歷史的需求。”*博埃默:《殖民與后殖民文學》,盛寧譯,牛津大學出版社1998年版,第212頁。

還有一些學者認為,傳統主義美學借助對傳統的回顧,可以重塑非洲自我,重建非洲自信,具有教育功能。這種教育既指向非洲外部的讀者,也指向非洲內部的讀者。阿契貝就極為重視文學的教育作用,他指出:“作家不能逃離一定要做的再教育和復興的任務……藝術是重要的,但是我腦海中的那種教育也同樣重要。我認為這兩者并不互相排斥。”*Chinua Achebe, Hopes and Impediments: Selected Essays, New York: Anchor, 1965, p.43.他所謂的教育既是糾正讀者關于非洲的歪曲想象,也是指對接受西方教育而對非洲文化產生疏離的非洲知識精英進行傳統文化的再教育。“我認為的小說家能教給人的東西是非常基本的某種東西,也就是說,小說要向讀者揭示……我們非洲人不是第一次從歐洲人那里聽到文化的。”*Chinua Achebe , “ interviewed by Donatus Nwoga” in Dennis Duerden and Cosmo Pieterese(ed), African Writers Talking, London: Heinemann, 1972, p.7.對傳統主義美學頗有微辭的遲第·阿姆達(Chidi Amuta) 也承認:“傳統主義美學不變的意義在于它將更多的關于非洲藝術傳統、民族哲學、今天依然存在的美學價值系統的知識輸入一個中立世界的貢獻,同時也在于用理解自身和被嚴重傷害過的種族在世界中的位置時表現出的更強大的自信來影響那些無知的和被錯誤教育的非洲人。”*Chidi Amuta, The Theory of African Literature: Implications for Practical Criticism, London and New Jersey: Zed Books Ltd, 1989, p.50.

對黑非洲傳統主義美學創作的反對意見主要集中在三個方面:取悅于歐洲讀者的殖民心態、對現實的逃避主義和狹隘的種族中心主義。

研究者法努埃爾·阿庫布艾澤·伊格居魯(Phanuel Akubueze Egejuru)認為,因為歐洲的讀者喜歡通過作品來了解非洲,非洲作家就喜歡在作品中夸耀非洲什么都是好的,非洲是有尊嚴的,這就導致了非洲作家們自覺地承擔起了盡可能呈現一個充滿地域色彩的非洲給外面人看的歷史使命。在用大量篇幅對阿契貝的創作進行細致的文本解剖之后,他指出:“阿契貝在他的小說中填入了大量的人類學素材,不是因為這些素材為主要情節注入了什么東西,而是因為它們使故事對歐洲讀者來說,更加有趣味,也因為這些信息強調了歐洲與非洲的不同,就像中產階級讀者所希望的那樣。”*Phanuel Akubueze Egejuru: Black Writers: White Audiences:a critical approach to African literature, Hicksville, New York: Exposition Press, 1978, p.156.很明顯,在法努埃爾看來,以阿契貝為代表的黑非洲作家創作中,嵌入的大量民俗學材料不是出自情節進展和文學性自身的需要,而是作者取悅于歐洲讀者的文化獵奇心理的潛在欲望導致的結果。遲第·阿姆達(Chidi Amuta)更是毫不客氣地指出:“使用傳統主義美學作為非洲文學修辭上的解殖民的開端……不僅是保守的、束縛的,而且就自身來講,是一種殖民的態度。”*Chidi Amuta, The Theory of African Literature: Implications for Practical Criticism,London and New Jersey: Zed Books Ltd, 1989, p.33.

傳統主義創作將目光投向過去,是追求過去與現在之間時間上的延續性和民族文化血脈的相通性,但在很多學者看來,為了追求非洲文化的同質性和純粹性,傳統主義美學倒退回文化的最初源頭,把民族的過去充分地理想化和浪漫化了,其結果是將自己從復雜的現實中抽離出來,其實質是對殘酷現實的一種逃避主義文化反應,構建起來的文學世界也必然是一種虛幻烏托邦。中國學者宋志明就稱索因卡代表著“非洲新浪漫主義”傾向,其“本質上是對社會現實的一種逃避。事實上,歷史上一切具有浪漫主義特征的文化運動并不是真的對過去感興趣,而是借過去來表達他們對令人沮喪的現實的情感。”*宋志明:《沃勒·索因卡:后殖民主義文化與寫作》,2000年博士學位論文,第22頁。遲第·阿姆達(Chidi Amuta)則認為傳統主義的這種文化策略是非洲知識分子們面對歐洲文化霸權的壓迫時,“尋找意識形態避難所而產生的一個神話的、幻覺的概念。”*Chidi Amuta, The Theory of African Literature: Implications for Practical Criticism, London and New Jersey: Zed Books Ltd, 1989, p.38.恩古吉則在談及索因卡的創作時,也表達了對傳統主義創作的意見:“盡管索因卡在廣度上展示了他的社會,但是他描繪的圖景是靜態的,因為他沒有能夠看到沖突和斗爭的歷史視角中的當下。”*Obi Maduakor, Wole Soyinka: An Introduction to His Writing, New York and London: Garland Publishing, 1986, p.319.在一些學者看來,“現代非洲永遠不會使他的祖先雕刻面具時的情感再生”*Chinweizu: The West and the Rest of Us, New York: Vintage Books, 1975, p.300.。過去了的東西不可能完整再現,現代人對過去的構建只能是在想象之中,是在反抗的環境中想象過去,因而他們搭建起來的傳統注定是虛幻的。而另外一些學者則表達了看似相反實則同歸的批評意見:“非洲大眾的問題不是那些解殖民的問題,因為……他們從未被殖民。他們的精神從未被殖民,從未被觸碰!……解殖民對于那些受過海外教育的和官方委派留學的非洲人是需要的……”*轉引自Phanuel Akubueze Egejuru: Black Writers: White Audiences: a critical approach to African literature, Hicksville, New York: Exposition Press, 1978, p.137.

以阿契貝、索因卡為代表的黑非洲傳統主義創作往往聚焦于伊博、約魯巴等部族的村寨,以故鄉的生活、宗教、習俗、節慶、祭儀等構成傳統的全景。對此,有些學者指出,傳統主義美學借助向傳統的歸航擺脫歐洲中心主義的文化壓迫,實際上他們的對抗策略也使自己陷入了另一種文化中心主義——種族中心主義。在他們表現的文化意識里,有一種以自己部族的文化經驗指代整個非洲甚至整個世界的文化經驗的傾向,這實際上是一種改裝了的普適主義。遲第·阿姆達(Chidi Amuta)將這種傾向分別表述為“1.偽普遍主義者的理想主義,他們采取一個非洲文學的泛非主義觀點,追求以普遍的世界文化的措辭來看待非洲文學。2.一種狹隘的種族中心的特殊神寵論,這種觀點從一個特定的種族文化中提取美學價值,將從那里得到的知識置于非洲文學藝術的教主的位置。”*Chidi Amuta, The Theory of African Literature: Implications for Practical Criticism, London and New Jersey: Zed Books Ltd, 1989, p.41.

總之,黑非洲傳統主義創作的傾向并不一致,存在著諸多種探索和努力,而關于對黑非洲傳統主義美學的評價問題,更是一個見仁見智的問題,不同的態度取決于不同的文化立場,很難作一個涇渭分明的對錯判斷。客觀上來說,在體現文學的本土特色即非洲風味方面,沒有哪一種創作傾向能夠超越傳統主義美學,但傳統主義創作也確實容易落入批評者們指出的那些陷阱,應該予以警惕。另外,在關于傳統主義美學的爭論中,其實還存在著一個雙方都在堅持的共同立場,即:文學承載著教育民眾的教化功能和改造現實的社會功能;而對于文學內在的文學性問題,雙方都予以回避,然而這恰恰是文學創作的最應有之義。

(責任編輯:陸曉芳)

[中圖分類號]I106

[文獻標識碼]A

[文章編號]1003-4145[2016]04-0093-07

基金項目:本文系教育部人文社會科學研究項目“后殖民文化語境中的黑非洲英語寫作”(項目編號:10YJC752009)的階段性成果。

作者簡介:高文惠(1971—),女,山東德州人,文學博士,德州學院文學與新聞傳播學院教授,主要從事當代東方英語文學研究。

收稿日期:2015-09-15

主站蜘蛛池模板: 免费a级毛片视频| 丁香婷婷综合激情| A级毛片无码久久精品免费| 99热在线只有精品| 国产精品毛片一区| 99久久精品国产麻豆婷婷| 日本a∨在线观看| 欧美日韩午夜视频在线观看| 久久无码高潮喷水| 精品午夜国产福利观看| 欧美69视频在线| 东京热av无码电影一区二区| 欧美精品H在线播放| 2022精品国偷自产免费观看| 色综合久久综合网| 日韩小视频在线播放| 久久国产精品嫖妓| 91丨九色丨首页在线播放| 美女视频黄频a免费高清不卡| JIZZ亚洲国产| 国产成人久久综合777777麻豆| 亚洲午夜福利精品无码| 精品视频在线一区| 久久动漫精品| 中国黄色一级视频| 亚洲天堂成人在线观看| 天天综合色天天综合网| 男人天堂伊人网| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 亚洲丝袜中文字幕| 国产白浆一区二区三区视频在线| 91精品啪在线观看国产60岁| 欧美精品在线免费| 欧美激情综合| www.亚洲一区二区三区| 成AV人片一区二区三区久久| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 粉嫩国产白浆在线观看| 人人看人人鲁狠狠高清| 午夜日b视频| jizz国产视频| 91精品最新国内在线播放| 免费无码AV片在线观看中文| 午夜无码一区二区三区| 亚洲无码精彩视频在线观看| 中文字幕日韩久久综合影院| 亚洲一区毛片| 国产v精品成人免费视频71pao| 99热这里只有精品免费| 国产丝袜精品| 尤物成AV人片在线观看| 天堂av综合网| 99re经典视频在线| 91色综合综合热五月激情| 色综合综合网| 久久精品最新免费国产成人| 成年人国产视频| 五月婷婷伊人网| 国产最新无码专区在线| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 日韩欧美网址| 搞黄网站免费观看| 一级毛片基地| 国产在线91在线电影| 91亚洲视频下载| 国产理论精品| 亚洲欧美在线综合一区二区三区 | 四虎影视无码永久免费观看| 操操操综合网| 97在线公开视频| 日韩色图在线观看| 国产精品一区二区无码免费看片| 久久综合色视频| 亚洲色图在线观看| 欧洲熟妇精品视频| 综合网久久| 色偷偷一区二区三区| 国产真实乱了在线播放| 国产免费久久精品99re丫丫一| 亚洲一级毛片| 美女免费黄网站| 亚洲av无码人妻|