999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

科技英語的特點與翻譯技巧

2016-04-07 09:27:52康琪
卷宗 2016年2期
關(guān)鍵詞:句法詞匯

康琪

摘 要:與文學(xué)類文本不同,科技文本無論在選詞還是句式都有著自己的特點。而這些特點在翻譯過程中也給譯者帶來了一些困擾,處理起來有些難度,本文以船舶英語為例,對科技英語進(jìn)行分析并總結(jié)其特點,針對這些特點給出相應(yīng)的翻譯方法和技巧。

關(guān)鍵詞:科技英語;詞匯;句法;翻譯技巧

1 引言

科技作為推動和促進(jìn)國家發(fā)展的重要力量,要想在激烈的競爭中保持優(yōu)勢,就必須擁有先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)。隨著全球化進(jìn)程的不斷加快,國與國之間交流溝通日益頻繁也推動了科技的發(fā)展和進(jìn)步。船舶工業(yè)作為重工業(yè)之一,也是對外進(jìn)行科學(xué)技術(shù)交流的重要行業(yè)。在這個交流溝通過程中,科技英語打破了地域和語言的界限,讓科學(xué)技術(shù)的交流變得更加方便,而科技英語翻譯也就成為這個過程中的重要環(huán)節(jié)。想要做好科技英語翻譯,首先就要了解其特點。本文分別從詞匯、句法兩個方面來分析科技英語的特點,并結(jié)合這些特點提出合適的翻譯方法和技巧。

2 詞匯的特點與翻譯技巧

科技英語多為介紹特定專業(yè)領(lǐng)域的信息,因此,在用詞方面追求簡潔性和準(zhǔn)確性。而在科技英語中,經(jīng)常使用的詞匯主要分為專業(yè)詞匯、半專業(yè)詞匯兩類。

專業(yè)詞匯是指那些用于特定專業(yè)領(lǐng)域,且含義單一的詞匯,這類詞匯往往比較生僻,具有針對性。例如:ultrasonic 超聲波的,hydrodynamics 流體動力學(xué),hydrostatics 水靜力學(xué), oscilloscope 示波器。而這類詞匯盡管比較生僻,但是在科技英語中其使用的頻率相對來講并不是很高,而且又因其含義單一,因此,在翻譯時只需要查閱相關(guān)資料或是請教專業(yè)人士就可以解決這類詞匯的問題。

半專業(yè)詞匯大多源自普通詞匯,含義較多,用在不同的領(lǐng)域或?qū)I(yè)中有不同的意思,因此,在翻譯過程中,對于譯者來說這類詞匯的翻譯比較有難度。

半專業(yè)詞匯多數(shù)情況下是由普通詞匯轉(zhuǎn)化而來的,例如,1) “port” 在日常交際中的意思是“港口,口岸”,而在船舶英語中多譯為“左舷”。

“pulse”在日常生活中常用作“脈搏”的含義,而在科技英語中則為“脈沖”。

此外,還有一部分半專業(yè)詞匯是由普通詞匯通過合成或派生等方法來形成的。例如:在船舶英語中經(jīng)常出現(xiàn)的“freeboard”(干舷), “switchboard” (控制臺,開關(guān)板),“freeboard”這個詞是由形容詞+名詞合成的,而“switchboard”則是由名詞+名詞合成的。派生詞在科技英語中的使用頻率也是十分高的,例如,autopilot(自動駕駛裝置),autoalarm(自動報警器),automode(自動編碼)。

除了上述的兩類詞匯外,在科技英語中為了保持行文的簡潔性,往往會使用縮略詞,例如,E/R ,engine room 機(jī)艙,BHD (Bulkhead)艙壁 ,ABS (American Bureau of Standard) 美國船級社等等這些縮略語。

基于科技英語在詞匯方面的這些特點,譯者在進(jìn)行翻譯時對于詞匯的處理難點在于詞義的確定,相對于專業(yè)詞匯的生僻難懂而言,普通詞匯的含義較多,有時難以確定。針對這種情況,譯者可以通過從涉及的領(lǐng)域或是閱讀上下文及詞匯的搭配來確定詞義,例如,1)“The very first effort, concept design, translates the mission requirements into naval architectural and engineering characteristics.”

“characteristic” 在通用英語中多為特征、特色的含義,而在里原文為科技語篇,主要內(nèi)容涉及的領(lǐng)域是船舶英語, 這句話中提到幾個詞匯“architectural”和“engineering”都是與船舶工程建造相關(guān)的,因此,對于“characteristic” 的詞義就要考慮相關(guān)的含義,而不能簡單地譯為“特征”,而翻譯成“參數(shù)”更符合原文的文體。

3 句法特點與翻譯技巧

科技英語主要是傳遞科學(xué)信息,因此在行文方面對客觀性和邏輯性都有很高的要求。為了將這些復(fù)雜的信息和概念更好地表述出來,科技文本中往往會使用長句,這些長句往往結(jié)構(gòu)復(fù)雜,語氣也比較客觀。

大量使用名詞化結(jié)構(gòu),

名詞化結(jié)構(gòu)在科技英語文體中的出現(xiàn)的頻率極高,同動詞相比,名詞在表達(dá)方面更加靜態(tài)化,適合抽象思維的表達(dá),且名詞化可以讓行文更加簡潔、表達(dá)更加客觀。

A: The growth of civilization, on its material side, is bound up with the process by which the resources of the world have been pooled, and the specialized products of every land made available to humanity as a whole.

這里名詞化結(jié)構(gòu)的形式是名詞/行為名詞+介詞+名詞

作為句子的主語部分,可以采用直譯的方法,保持原句中的偏正結(jié)構(gòu),直接將主語翻譯為“文明的發(fā)展”。

譯:文明的發(fā)展,物質(zhì)層面上,同世界上的資源共享的過程及緊密相連,也和每塊土地提供給全人類的特產(chǎn)息息相關(guān)。這就是運輸工作。

B:The construction of a ship requires a high degree of skill in project management.

有的時候也可以將其譯成漢語的動賓結(jié)構(gòu)或主謂結(jié)構(gòu)。

譯:建造船只需要具有很高的項目管理技巧。

這句話中的名詞化結(jié)構(gòu)為construction+of +a ship,將動詞construct名詞化,這樣的表達(dá)更加正式。

(二)在句式結(jié)構(gòu)方面,科技英語多用從句、非謂語動詞, 例如, 1)Ferries are ships, which carry passengers and cargo for a short distance, usually at relatively high speeds.

對于較長的從句,在翻譯時要抓住句子主干部分,分析句子成分,在這句話中句子的主干部分是 Ferries are ships, 而which引導(dǎo)的從句是用來解釋ships的,也就是作ships 的定語,而如果按照漢語的語序翻譯的話,會讓句子冗長,不夠清晰。因此,翻譯時,可以進(jìn)行拆分,先將中心詞譯出,再將其他部分進(jìn)行補(bǔ)充,譯為“渡輪,通常以相對較高的速度運送乘客和的貨物。”

2)To construct GRP hulls of high quality, it is necessary to have a fabrication shop where there is good ventilation combined with close control over temperature and humidity.

在這句話中To construct 作目的狀語,to have后面的內(nèi)容是it is necessary 中it這個形式主語所指代的內(nèi)容。了解了句子的結(jié)構(gòu)后,就可以將句子翻譯為“建造高質(zhì)量的GRP(玻璃鋼)材質(zhì)船體,需要一個加工車間,并設(shè)有精準(zhǔn)控制溫度和濕度的通風(fēng)設(shè)備。”

(三)在句式陳述方面,科技英語常用被動語態(tài),而對于被動語態(tài)如何翻譯則需要考慮具體的情況進(jìn)行處理。一般有以下幾種處理方式,

直接譯成漢語中的主動句

例:The final general arrangement is also developed during this stage.

最終的總布置圖也是在這一階段確定下來。

在這句話中原文的主語為The final general arrangement,翻譯成漢語時,仍這這部分作為主語,而省略了“被”這樣表達(dá)被動的字眼,使譯文更加流暢。

2)譯成漢語中的被動句

例:For any efficient operation, whether the plans are prepared in the shipyard or by a subcontractor, the engineers and draftsment must work closely with the building yard.

有的時候?qū)⒃闹械谋粍雍x直接翻譯的話,會顯得句子讀起來十分生硬,導(dǎo)致前后搭配不當(dāng),針對這種情況可以在句中適當(dāng)加入“由、受、為、給”等具有被動含義的表達(dá)。

因此可以將這句話翻譯成“……無論是由船廠還是由分包商、工程師及繪圖員準(zhǔn)備好的計劃,都必須與建筑場地緊密相連”。

例:The enterprising Greek skipper whose ships could be hired by all and sundry has his counterpart in the tramp ship-master who is owner or part owner of his vessel.

這句話中如果按照直接翻譯成被動句的話,就是“……擁有的船只可以被各類人租賃”,雖然意思沒有問題,但是不符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,因此將“被”換為“給”。

譯;那些有野心的希臘船主擁有的船只可以租賃給各類的人,他們有商業(yè)合伙人——他們是不定期的船只管理者——船主,或是船的擁有者之一。

4)譯成漢語中的判斷句,有些時候某些被動句并不強(qiáng)調(diào)其被動的含義,而是重在描述事物的狀態(tài)或性質(zhì)因此可以將這類被動句翻譯成漢語中“是……的”的判斷句式。

例:As in the preliminary design stage, this work can be performed by the owners, by design agents, or by shipyard personnel.

正如在初步設(shè)計階段,此項工作是船主,設(shè)計代理人或船廠完成的。

(四)為了體現(xiàn)句式陳述的客觀性,在科技語篇中還會出現(xiàn)大量情態(tài)動詞,對于不同的情態(tài)動詞在句中的翻譯成時,需要譯者對其程度進(jìn)行把握,這也成為科技英語翻譯中的一個難點。

在英語中情態(tài)動詞有四類:

只能做情態(tài)動詞的must, can, could, may, might

可做情態(tài)動詞又可做實義動詞:need,dare

可做情態(tài)動詞又可做助動詞:shall(should),will(would) ,ought to

具有情態(tài)動詞特征:have(had,has) to,used to

這里我們主要研究只做情態(tài)動詞的那一類。

can, may, could都可以表示可能性,但其程度不同。在翻譯時,譯者需要特別注意這一點。

例:1)Then, with the rise of the Italian City States; there came a second Mediterranean epoch, which we may roughly identify with the period of Venetian greatness, from the eleventh to the fifteenth century.

may的可能性程度較低,因此在翻譯時,將其對應(yīng)到漢語里中就是“可以”

譯:然后,隨著意大利城邦的興起;第二個地中海時代到來了,我們可以大致確定,從第十一世紀(jì)到第十五世紀(jì)是威尼斯的輝煌時期。

We can learn a great deal about the way he went to work from the implements and fragments of pottery dug up by archaeologists and from a study of the backward races of today

can的程度要高于may, 因此在翻譯時,將其翻譯成程度更高的額“能夠”。

譯:我們能夠從考古學(xué)家發(fā)掘出的陶器碎片和工具中了解他們的工作方式,也可以通過研究那些落后的種族來了解,但是我們所知道的東西太過零散,不能進(jìn)行具體連貫的敘述。

They can be used for towing water skiers, parascending or just for the fun of moving through the water at high speed.

譯:這類船舶能拖拽滑水運動員快速在水中滑動或用于娛樂。

That is true in a sense; transportation and marketing could not even exist if there were nothing to transport or sell.

同can 相比 could的語氣較為婉轉(zhuǎn),因此在這里選擇漢語中語氣稍弱一些的表達(dá)來與之對應(yīng),將其翻譯成“會”

譯:某種意義上說,如果沒有產(chǎn)品需要運輸或是售賣,就不會出現(xiàn)運輸業(yè)和商業(yè)。

In order that the people of any country may live what we regard as a civilized life, they must be supplied with a wide variety of products which they have learned to regard as necessaries but which they could not possibly produce for themselves.

“must”當(dāng)表示“義務(wù)、命令”時有“必須”的含義,而且語氣更重,而“may”和“could”語氣相對較弱,因此譯為“可以”和“可能”比較恰當(dāng)。

譯:為了讓各個國家的人都可以過上我們所謂的文明的生活,必須要給其提供大量他們可能無法生產(chǎn)的生活必需品。

4 結(jié)語

在分析科技英語的特點后,我們不難發(fā)現(xiàn)一些翻譯技巧和翻譯方法對于科技英語來說也十分適用的,然而科技英語因其自身文體的特殊性,在詞匯方面更加簡潔,用詞更加準(zhǔn)確,在句法方面則廣泛使用長句、復(fù)合句,具有多重修飾語,并且其中包含著許多復(fù)雜的邏輯關(guān)系。翻譯時,譯者需要考慮文本所涉及的專業(yè)領(lǐng)域,結(jié)合語境確定詞義。如果遇到不懂的專業(yè)問題可以向?qū)I(yè)人士進(jìn)行咨詢,以免出現(xiàn)誤譯的情況。在翻譯長句子時,要注意分析句子結(jié)構(gòu),找到句子的主干部分,進(jìn)行適當(dāng)?shù)胤指睿蚴菍⒊煞诌M(jìn)行轉(zhuǎn)換使譯文符合漢語的表達(dá)方式,讓譯文讀起來清晰。同時,譯者還要注重經(jīng)驗的積累,學(xué)會選擇適當(dāng)?shù)奶幚矸绞健?/p>

參考文獻(xiàn)

[1]汪麗,徐艷英.科技英語文體特點及翻譯方法與技巧[J].長春理工大學(xué)學(xué)報,2012,08:72-73+84.

[2]鄭海濤.科技英語的語言特點及文體翻譯[J].今日科苑,2008,02:244-245.

[3]鄔金.科技英語說明書的文體特征及翻譯技巧初探[J].遼寧廣播電視大學(xué)學(xué)報,2013,03:91-93.

[4]朱婷婷.科技英語中被動語態(tài)的特點及其翻譯技巧[J].青年文學(xué)家,2013,17:165.

猜你喜歡
句法詞匯
句法與句意(外一篇)
中華詩詞(2021年3期)2021-12-31 08:07:22
述謂結(jié)構(gòu)與英語句法配置
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
句法二題
中華詩詞(2018年3期)2018-08-01 06:40:40
詩詞聯(lián)句句法梳理
中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:32
一些常用詞匯可直接用縮寫
疑問詞“怎么”句法功能的演變及其動因
信息結(jié)構(gòu)與句法異位
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人综合精品2020 | 97视频精品全国免费观看| 经典三级久久| 欧美三级自拍| 91在线国内在线播放老师| 国产传媒一区二区三区四区五区| 国产高清国内精品福利| 国产青榴视频| 欧美不卡二区| 精品伊人久久久香线蕉 | 国模沟沟一区二区三区| 欧美亚洲欧美区| a级毛片视频免费观看| 狠狠色丁婷婷综合久久| 免费一级毛片不卡在线播放| 最新国产精品第1页| 午夜日b视频| 在线国产三级| 欧美a在线看| 毛片在线看网站| 人妻精品全国免费视频| 免费无码在线观看| 亚洲首页在线观看| 老司机午夜精品网站在线观看| 精品久久久久久成人AV| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 亚洲人成影院在线观看| 奇米影视狠狠精品7777| 99久久性生片| 亚洲天堂免费| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 亚洲乱码精品久久久久..| 日韩国产精品无码一区二区三区| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 中文字幕在线观| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 亚洲人成网站观看在线观看| 播五月综合| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 欧美精品综合视频一区二区| 欧美日韩成人在线观看| 亚洲第一精品福利| 夜夜操天天摸| 国产午夜无码片在线观看网站 | 国产精选小视频在线观看| 亚欧美国产综合| 55夜色66夜色国产精品视频| 久视频免费精品6| 日韩色图区| 99久久精品免费看国产电影| 国产一区二区三区在线精品专区| 亚洲色图欧美视频| 2022精品国偷自产免费观看| 国产一级小视频| 久久精品丝袜高跟鞋| 永久在线精品免费视频观看| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 久久亚洲国产最新网站| 国产亚洲精品精品精品| 午夜精品影院| 欧美日本中文| 热思思久久免费视频| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 在线另类稀缺国产呦| 国产区人妖精品人妖精品视频| 性色生活片在线观看| 91精品小视频| 91尤物国产尤物福利在线| 亚洲黄色片免费看| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 亚洲h视频在线| 亚洲免费三区| 欧美日韩精品综合在线一区| 日韩精品免费一线在线观看| 网久久综合| 亚洲成a人片在线观看88| 蜜桃视频一区二区三区| 美女啪啪无遮挡| 亚洲国产日韩一区| 欧美精品xx| 91高清在线视频|