999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

影視字幕翻譯中的娛樂化傾向與譯者的適應(yīng)與選擇

2016-04-13 03:58:21謝復(fù)祥

謝復(fù)祥

(安徽工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院安徽銅陵244000)

影視字幕翻譯中的娛樂化傾向與譯者的適應(yīng)與選擇

謝復(fù)祥

(安徽工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院安徽銅陵244000)

在電影商業(yè)化及網(wǎng)絡(luò)時代泛娛樂化主流意識形態(tài)影響下,影視作品的贊助人為了迎合當(dāng)下的主流意識形態(tài),必然要求在譯作中植入娛樂化元素。作為體現(xiàn)翻譯生態(tài)環(huán)境身份的影視字幕的譯者便需要發(fā)揮自己的主導(dǎo)作用,對贊助人與意識形態(tài)等因素做出選擇性適應(yīng),并在翻譯過程中進(jìn)行適應(yīng)性選擇。

字幕翻譯;適應(yīng)與選擇;贊助人;意識形態(tài)

0.引言

勒弗維爾曾指出,制約文學(xué)創(chuàng)作及翻譯有內(nèi)外兩個因素,內(nèi)因(文學(xué)家)在外因(贊助人)所制定的參數(shù)范圍內(nèi)起作用。文學(xué)家們關(guān)心的是詩學(xué),而贊助人感興趣的通常是意識形態(tài)。[1]14因此,考慮到譯文的接受度,贊助人往往會把當(dāng)前社會的主流意識形態(tài)強(qiáng)加在譯者身上。就影視作品的翻譯而言,在當(dāng)前泛娛樂化的主流意識形態(tài)影響下,在電影商業(yè)化的時代,為了使利益最大化,影視作品的贊助人(譯制發(fā)行方)必然也會為了迎合當(dāng)下的主流意識形態(tài),使影視譯作呈現(xiàn)出娛樂化的傾向。

那么,譯者的中心地位是否因此而受到挑戰(zhàn)呢?從翻譯適應(yīng)選擇論的視角來看,翻譯是“譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇活動”,翻譯活動中無論是適應(yīng)還是選擇,都是由譯者來完成的:適應(yīng)表現(xiàn)為“譯者的選擇性適應(yīng)”,選擇表現(xiàn)為“譯者的適應(yīng)性選擇”,譯者在翻譯活動中一直處于中心地位。[2]15翻譯生態(tài)環(huán)境指的是原文、原語和譯語所呈現(xiàn)的世界,是語言、文化、交際、社會,以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動的整體,是譯者和譯文需要適應(yīng)的多種因素的集合。[3]由此看來,贊助人與意識形態(tài)不過是翻譯生態(tài)環(huán)境諸因素中的因素之一,譯者除了對原語、目的語等因素的適應(yīng)與選擇外,還要對贊助人與意識形態(tài)進(jìn)行適應(yīng)與選擇。

1.影視字幕譯者對原語作品及目的語觀眾的適應(yīng)與選擇

影視作品譯者的第一個身份是觀眾,譯者能力不僅體現(xiàn)在對原語語言知識的掌握,還需要利用自身的文化修養(yǎng)、審美觀念、情感意志和藝術(shù)想象對作品進(jìn)行深入的理解鑒賞,挖掘出作品的內(nèi)涵及社會價值,才能在翻譯時做到有的放矢。王佐良認(rèn)為,譯者需要選擇與他們風(fēng)格相似的作品來翻譯,否則就有可能譯出低質(zhì)量的譯作。[4]影視作品譯者首先應(yīng)根據(jù)自身的能力及風(fēng)格來選擇可以駕馭的原語作品;此外,字幕翻譯作為翻譯的一種特殊文本,要求譯者在翻譯前必須了解字幕翻譯的特點及具體要求。在此基礎(chǔ)上,譯者才能更好地選擇相應(yīng)的翻譯策略以適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境諸因素的需要。當(dāng)前影視作品的商業(yè)化、娛樂化趨勢,使得很多影視作品自身的商業(yè)價值就大于藝術(shù)價值,作品本身就充斥著諸多娛樂化元素。字幕譯者需要適應(yīng)這種趨勢,并選擇適當(dāng)?shù)姆绞絹碓忈層耙曌髌分械膴蕵坊亍?/p>

影視作品以觀眾為導(dǎo)向,它融多種藝術(shù)手段于一體,從而使觀眾得到藝術(shù)上的享受。目的語觀眾與原語觀眾心理接受反應(yīng)和諧一致是影視作品翻譯追求的最高標(biāo)準(zhǔn)。影視字幕的譯者在忠實傳達(dá)原作意圖的同時,還應(yīng)適應(yīng)目的語觀眾的需要。只有目的語觀眾樂于接受,影視翻譯才能最大限度地實現(xiàn)跨文化交際的目的。

當(dāng)前影視作品的傳播主要有兩種途徑:影院與網(wǎng)絡(luò),影視字幕翻譯中的娛樂化傾向還與傳播渠道有關(guān)。影院觀影對觀眾而言是一種正式的消費行為,字幕譯者的再度創(chuàng)作必須審慎,不應(yīng)單純?yōu)榱藠蕵范茐淖髌吩饣蚨抛乱?;而網(wǎng)絡(luò)是一種多向傳播,觀眾的目的大多就是為了娛樂,此種情況下的再度創(chuàng)作,屬于大眾藝術(shù)甚至大眾權(quán)利的范疇。有些視頻網(wǎng)站允許觀眾在觀影時發(fā)送彈幕(bullet subtitles),給觀眾提供了一種可以在屏幕上創(chuàng)造和擴(kuò)散流行文化元素的途徑,這也在一定程度上助推了影視字幕翻譯的娛樂化傾向。

2.影視字幕譯者對贊助人與意識形態(tài)的適應(yīng)與選擇

翻譯不是一種孤立的行為,而是與譯者所處的社會環(huán)境因素密切相關(guān)。贊助人作為“任何可能有助于文學(xué)作品的產(chǎn)生和傳播,同時又可能妨礙、禁止、毀滅文學(xué)作品的力量”[5]對翻譯活動的發(fā)展方向及譯者的社會地位等都起著重要的影響作用。作為文學(xué)系統(tǒng)外的贊助人通常包含三個基本要素:意識形態(tài)、經(jīng)濟(jì)利益和社會地位,它可以是機(jī)構(gòu)或團(tuán)體,也可以是個人。[1]15意識形態(tài)是指在特定社會環(huán)境下,文學(xué)要與其它系統(tǒng)保持一致,意識形態(tài)要素會約束文本的形式及內(nèi)容。經(jīng)濟(jì)利益既包括贊助人給予原作或譯者的津貼,也包括譯作出版或發(fā)行后給贊助人帶來的經(jīng)濟(jì)收入。社會地位既指譯者通過譯作所獲得的社會地位,還指譯作在受眾中的認(rèn)可度。贊助人分為可區(qū)分性贊助人和不可區(qū)分性贊助人,當(dāng)三個要素由同一贊助實體來完成時,該實體即為不可區(qū)分性贊助人,當(dāng)三者相對獨立時,贊助人即為可區(qū)分性的。

意識形態(tài)(ideology)一詞最早由法國哲學(xué)家特拉西提出,源于希臘文idea和logos,即觀念的學(xué)說。詹姆森將意識形態(tài)界定為“觀念體系,由指導(dǎo)我們行動的行為、習(xí)慣和信仰構(gòu)成”[6]126。羅特曼則把意識形態(tài)描述為“框架性觀念,它是由某個社會在某個特定時期可以接受的觀念和態(tài)度構(gòu)成,讀者和譯者可以通過它來接近文本”[6]127。意識形態(tài)是一定社會和文化的產(chǎn)物。伴著社會的出現(xiàn)、文化的產(chǎn)生,人類也就具備了意識形態(tài)。作為一種跨文化的交際行為,翻譯必然會留下意識形態(tài)的烙印。勒弗維爾在討論意識形態(tài)對翻譯的制約作用時指出,在翻譯的各個階段,當(dāng)基于語言學(xué)的考慮與意識形態(tài)或詩學(xué)性質(zhì)的考慮發(fā)生矛盾時,勝出的往往是意識形態(tài)和詩學(xué)。[1]39

意識形態(tài)是贊助人或權(quán)利的意志體現(xiàn),影視字幕譯者必須在適應(yīng)贊助人權(quán)利意志的前提下,在翻譯過程中做出適應(yīng)性選擇。當(dāng)前,影視作品的贊助人往往都是不可區(qū)分性的。在電影商業(yè)化的時代,譯制發(fā)行方要想最大限度的獲取經(jīng)濟(jì)利益,必然要以觀眾的認(rèn)可和接受為前提,即必須兼顧社會地位,而觀眾的認(rèn)可度又是以作品是否順應(yīng)當(dāng)下的主流意識形態(tài)為前提條件的。在網(wǎng)絡(luò)時代泛娛樂化的主流意識形態(tài)影響下,作為文學(xué)體系外的贊助人為了追求商業(yè)價值的最大化,必然會要求譯者在翻譯時加入娛樂化的元素。然而,具體的翻譯過程及譯文的選擇都是由體現(xiàn)翻譯生態(tài)環(huán)境身份的譯者來實施和操作的,他們?nèi)匀皇欠g行為的中心,起著主導(dǎo)作用。影視作品的譯者會在贊助人、意識形態(tài)及詩學(xué)(藝術(shù)價值)之間做出選擇性適應(yīng),并針對不同類型的作品(藝術(shù)價值大于商業(yè)價值、商業(yè)價值大于藝術(shù)價值、商業(yè)價值與藝術(shù)價值并重)在翻譯過程中做出適應(yīng)性選擇。

3.結(jié)語

影視字幕的翻譯不僅有著多層次、多維度的適應(yīng)與選擇,且各個層次及維度又是相互交織的。譯者不僅處在“原作——譯者——譯作”三元關(guān)系的中心位置,而且在翻譯過程中作為文本的操控中心,也兼具了原作觀眾及譯作作者的雙重身份。在當(dāng)前泛娛樂化的主流意識形態(tài)影響下,在電影商業(yè)化的時代,影視字幕的譯者為了適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境諸因素的需要,難免也會選擇在譯作中加入娛樂化元素。如何使譯文契合作品自身的內(nèi)容和笑點,讓觀眾隨著劇情走,該笑的時候笑,而不是偏離劇情刻意編段子逗觀眾笑,是對譯者的基本要求。影視字幕的翻譯是一種復(fù)雜的適應(yīng)與選擇活動,是“戴著鐐銬舞蹈”,如何在戴著“鐐銬”的情況下把“舞蹈”跳好,譯者在翻譯過程中是需要付出很

大的努力來進(jìn)行選擇性適應(yīng)和適應(yīng)性選擇的。

[1]Lefevere A.Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M]. Shanghai:Foreign Language Education Press,2004.

[2]胡庚申.從“譯者主體”到“譯者中心”[J].中國翻譯,2004,25(3):10-16.

[3]胡庚申.翻譯適應(yīng)選擇論[M].武漢:湖北教育出版社,2004:174.

[4]王佐良.翻譯:思考與試筆[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989:73.

[5]陳德鴻,張南峰.西方翻譯理論精選[M].香港:香港城市大學(xué)出版社,2000: 176.

[6]Hermans,T.Translation in Systems[M].Manchester:St.Jer ome Publishing, 1999.

The Translator’s Adaptation and Selectionin the Entertainment Trend in Subtitle Translation

XieFu-xiang

(Anhui Industry PolytechnicAnhuiTongling244000)

Under the influence of the commercialization of film and television works and the mainstream ideology of pan-entertainment in the Internet era,the patronages(the dubbing party and the issuer)will inevitably implant entertainment elements in translation to meet the demands of the mainstream ideology.Subtitle translators are inevitably forced to make selective adaptations among the factors such as the patronages and the ideology, and to make adaptive selections in the process of translation.

Subtitle translation;Adaptation and selection;Patronage;Ideology

J9

A

2095-7327(2016)-10-0174-02

謝復(fù)祥(1979—),男,安徽東至人,碩士,講師,研究方向為語言學(xué)及英語教學(xué)。

主站蜘蛛池模板: 国产精品一区二区国产主播| 国产欧美日韩va另类在线播放| 亚洲国产欧美自拍| 国产精品女熟高潮视频| 亚洲国产天堂在线观看| 99久久国产精品无码| 黄色三级网站免费| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 狠狠五月天中文字幕| 免费 国产 无码久久久| 午夜国产大片免费观看| 成人精品亚洲| 久久久亚洲色| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 中国一级毛片免费观看| 茄子视频毛片免费观看| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 亚洲另类国产欧美一区二区| 欧美日韩资源| 日本黄网在线观看| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 国产精品午夜福利麻豆| 成年人视频一区二区| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 久久熟女AV| 国产福利一区视频| 国产精品分类视频分类一区| 日韩不卡高清视频| 国产情侣一区| 亚洲一道AV无码午夜福利| 亚洲欧美在线综合图区| 成人福利一区二区视频在线| 9啪在线视频| 日韩在线1| 伊人丁香五月天久久综合| 在线观看国产小视频| 999国内精品久久免费视频| yjizz国产在线视频网| 国产人成在线观看| 在线免费不卡视频| 热99re99首页精品亚洲五月天| 六月婷婷激情综合| 天天操天天噜| 国产午夜无码片在线观看网站| 99无码熟妇丰满人妻啪啪| a免费毛片在线播放| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 精品一区二区三区水蜜桃| 国产va在线观看| 亚洲精品色AV无码看| 乱系列中文字幕在线视频| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜| 亚洲色图欧美激情| 国产污视频在线观看| 亚洲区视频在线观看| 一级看片免费视频| 成人欧美在线观看| 亚洲日产2021三区在线| 亚洲美女久久| 欧美精品成人一区二区在线观看| 国内精品久久久久久久久久影视 | 少妇精品久久久一区二区三区| 欧美日韩一区二区在线免费观看 | 狠狠做深爱婷婷久久一区| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 亚洲aaa视频| 国产日本欧美在线观看| 日本国产一区在线观看| 欧美性精品| 国产成人免费观看在线视频| 中国精品自拍| 丁香六月激情综合| 99在线国产| 伊人久久大线影院首页| 波多野结衣AV无码久久一区| 成人在线天堂| 国产精品视频免费网站| 亚洲精品人成网线在线| 国产又粗又猛又爽视频| 色婷婷色丁香| 精品人妻无码区在线视频|